Text 3
Text 3
Texto
Text
bhagavān abja-sambhavaḥ
nārāyaṇaś ca viśvātmā
na kasyādhvaram īyatuḥ
bhagavān abja-sambhavaḥ
nārāyaṇaś ca viśvātmā
na kasyādhvaram īyatuḥ
Palabra por palabra
Synonyms
upalabhya — conociendo; purā — de antemano; eva — con seguridad; etat — todo lo que iba a ocurrir en el sacrificio de Dakṣa; bhagavān — el que posee toda opulencia; abja-sambhavaḥ — nacido de una flor de loto (el Señor Brahmā); nārāyaṇaḥ — Nārāyaṇa; ca — y; viśva-ātmā — la Superalma de todo el universo; na — no; kasya — de Dakṣa; adhvaram — al sacrificio; īyatuḥ — fueron.
upalabhya — knowing; purā — beforehand; eva — certainly; etat — all these events of Dakṣa’s sacrifice; bhagavān — the possessor of all opulences; abja-sambhavaḥ — born from a lotus flower (Lord Brahmā); nārāyaṇaḥ — Nārāyaṇa; ca — and; viśva-ātmā — the Supersoul of the entire universe; na — not; kasya — of Dakṣa; adhvaram — to the sacrifice; īyatuḥ — did go.
Traducción
Translation
Tanto el Señor Brahmā como Viṣṇu sabían ya lo que iba a ocurrir en el sacrificio de Dakṣa, y conociéndolo de antemano, no asistieron a la celebración.
Both Lord Brahmā and Viṣṇu had already known that such events would occur in the sacrificial arena of Dakṣa, and knowing beforehand, they did not go to the sacrifice.
Significado
Purport
Como se afirma en el Bhagavad-gītā (7.26): vedāhaṁ samatītāni vartamānāni cārjuna. El Señor dice: «Yo conozco todo lo que ha ocurrido en el pasado y lo que va a ocurrir en el futuro». El Señor Viṣṇu es omnisciente, y por lo tanto, sabía lo que iba a ocurrir en el sacrificio de Dakṣa. Por esa razón, ni Nārāyaṇa ni el Señor Brahmā asistieron al gran sacrificio que celebraba Dakṣa.
As stated in Bhagavad-gītā (7.26), vedāhaṁ samatītāni vartamānāni cārjuna. The Lord says, “I know everything that has happened in the past and is going to happen in the future.” Lord Viṣṇu is omniscient, and He therefore knew what would happen at Dakṣa’s sacrificial arena. For this reason neither Nārāyaṇa nor Lord Brahmā attended the great sacrifice performed by Dakṣa.