Skip to main content

Text 5

Sloka 5

Texto

Verš

ājñapta evaṁ kupitena manyunā
sa deva-devaṁ paricakrame vibhum
mene tadātmānam asaṅga-raṁhasā
mahīyasāṁ tāta sahaḥ sahiṣṇum
ājñapta evaṁ kupitena manyunā
sa deva-devaṁ paricakrame vibhum
mene tadātmānam asaṅga-raṁhasā
mahīyasāṁ tāta sahaḥ sahiṣṇum

Palabra por palabra

Synonyma

ājñaptaḥ — recibiendo la orden; evam — de esta manera; kupitena — furioso; manyunā — del Señor Śiva (que es la personificación de la ira); saḥ — él (Vīrabhadra); deva-devam — del que es adorado por los semidioses; paricakrame — caminó alrededor; vibhum — del Señor Śiva; mene — consideró; tadā — en ese momento; ātmānam — así mismo; asaṅga-raṁhasā — con el poder del Señor Śiva, que no tiene oponente; mahīyasām — del muy poderoso; tāta — mi querido Vidura; sahaḥ — fuerza; sahiṣṇum — capaz de hacer frente a.

ājñaptaḥ — poslaný; evam — takto; kupitena — rozzlobeným; manyunā — Pánem Śivou (který zosobňuje hněv); saḥ — on (Vīrabhadra); deva-devam — toho, koho uctívají polobozi; paricakrame — obešel; vibhum — Pána Śivu; mene — považoval; tadā — tehdy; ātmānam — sebe; asaṅga-raṁhasā — s mocí Pána Śivy, jíž se nelze postavit; mahīyasām — nejmocnějšího; tāta — můj milý Viduro; sahaḥ — síla; sahiṣṇum — schopný si poradit.

Traducción

Překlad

Maitreya continuó: Mi querido Vidura, esa persona negra era la personificación de la ira de la Suprema Personalidad de Dios, y estaba dispuesta a ejecutar las órdenes del Señor Śiva. Considerándose capaz de hacer frente a cualquier poder que se le opusiera, caminó dando vueltas alrededor del Señor Śiva.

Maitreya pokračoval: Můj milý Viduro, černý démon byl zosobněný hněv Nejvyšší Osobnosti Božství a byl připraven splnit příkaz Pána Śivy. Přesvědčen, že je schopný si poradit s jakýmkoliv odporem, uctivě Pána Śivu obešel.