Skip to main content

Text 11

Text 11

Texto

Text

amarṣayitvā tam asahya-tejasaṁ
manyu-plutaṁ durnirīkṣyaṁ bhru-kuṭyā
karāla-daṁṣṭrābhir udasta-bhāgaṇaṁ
syāt svasti kiṁ kopayato vidhātuḥ
amarṣayitvā tam asahya-tejasaṁ
manyu-plutaṁ durnirīkṣyaṁ bhru-kuṭyā
karāla-daṁṣṭrābhir udasta-bhāgaṇaṁ
syāt svasti kiṁ kopayato vidhātuḥ

Palabra por palabra

Synonyms

amarṣayitvā — después de hacer que se irritase; tam — a él (el Señor Śiva); asahya-tejasam — con una refulgencia insoportable; manyu-plutam — lleno de ira; durnirīkṣyam — que no se podía mirar; bhru-kuṭyā — con el movimiento de sus cejas; karāla-daṁṣṭrābhiḥ — con sus espantosos dientes; udasta-bhāgaṇam — habiendo dispersado los cuerpos luminosos; syāt — iba a haber; svasti — buena fortuna; kim — cómo; kopayataḥ — causando la ira (del Señor Śiva); vidhātuḥ — de Brahmā.

amarṣayitvā — after causing to become angry; tam — him (Lord Śiva); asahya-tejasam — with an unbearable effulgence; manyu-plutam — filled with anger; durnirīkṣyam — not able to be looked at; bhru-kuṭyā — by the movement of his brows; karāla-daṁṣṭrābhiḥ — by his fearful teeth; udasta-bhāgaṇam — having scattered the luminaries; syāt — there should be; svasti — good fortune; kim — how; kopayataḥ — causing (Lord Śiva) to be angry; vidhātuḥ — of Brahmā.

Traducción

Translation

El gigantesco hombre negro mostró sus espantosos dientes. Con los movimientos de sus cejas, los cuerpos luminosos del cielo se dispersaron, y con su refulgencia, de cegadora intensidad, hizo que su brillo se difuminase. Por la mala conducta que Dakṣa había mostrado, ni siquiera su padre, el Señor Brahmā, se hubiera salvado de aquella inmensa manifestación de ira.

The gigantic black man bared his fearful teeth. By the movements of his brows he scattered the luminaries all over the sky, and he covered them with his strong, piercing effulgence. Because of the misbehavior of Dakṣa, even Lord Brahmā, Dakṣa’s father, could not have been saved from the great exhibition of anger.