Skip to main content

Text 30

Text 30

Texto

Text

so ’yaṁ durmarṣa-hṛdayo brahma-dhruk ca
loke ’pakīrtiṁ mahatīm avāpsyati
yad-aṅgajāṁ svāṁ puruṣa-dviḍ udyatāṁ
na pratyaṣedhan mṛtaye ’parādhataḥ
so ’yaṁ durmarṣa-hṛdayo brahma-dhruk ca
loke ’pakīrtiṁ mahatīm avāpsyati
yad-aṅgajāṁ svāṁ puruṣa-dviḍ udyatāṁ
na pratyaṣedhan mṛtaye ’parādhataḥ

Palabra por palabra

Synonyms

saḥ — él; ayam — ese; durmarṣa-hṛdayaḥ — duro de corazón; brahma-dhruk — indigno de ser brāhmaṇa; ca — y; loke — en el mundo; apakīrtim — mala fama; mahatīm — amplia; avāpsyati — obtendrá; yat-aṅga-jām — cuya hija; svām — propia; puruṣa-dviṭ — el enemigo del Señor Śiva; udyatām — que estaba preparando; na pratyaṣedhat — no impidió; mṛtaye — de la muerte; aparādhataḥ — debido a sus ofensas.

saḥ — he; ayam — that; durmarṣa-hṛdayaḥ — hardhearted; brahma-dhruk — unworthy to be a brāhmaṇa; ca — and; loke — in the world; apakīrtim — ill fame; mahatīm — extensive; avāpsyati — will gain; yat-aṅga-jām — the daughter of whom; svām — own; puruṣa-dviṭ — the enemy of Lord Śiva; udyatām — who was preparing; na pratyaṣedhat — did not prevent; mṛtaye — for death; aparādhataḥ — because of his offenses.

Traducción

Translation

Dakṣa es tan duro de corazón que es indigno de ser brāhmaṇa; por haber ofendido a su hija, por no haber impedido su muerte, y por su gran envidia de la Suprema Personalidad de Dios, su mala fama se propagará por todas partes.

Dakṣa, who is so hardhearted that he is unworthy to be a brāhmaṇa, will gain extensive ill fame because of his offenses to his daughter, because of not having prevented her death, and because of his great envy of the Supreme Personality of Godhead.

Significado

Purport

Aquí se explica que Dakṣa, siendo muy duro de corazón, no estaba cualificado para ser brāhmaṇa. Algunos comentaristas explican que la palabra brahma-dhruk significa brahma-bandhu, es decir, «amigo de los brāhmaṇas». La persona que nace en una familia de brāhmaṇas pero no tiene las cualidades brahmínicas recibe el nombre de brahma-bandhu. Por lo general, los brāhmaṇas tienen buen corazón y son tolerantes, pues tienen el poder de controlar los sentidos y la mente. Dakṣa, sin embargo, no era tolerante. El mero hecho de que su yerno, el Señor Śiva, no se hubiera levantado para ofrecerle muestras formales de respeto, le irritó y le insensibilizó tanto que consintió incluso la muerte de su hija más querida. Satī hizo lo que pudo para limar asperezas entre yerno y suegro, yendo a casa de su padre incluso sin haber sido invitada. En esa ocasión, Dakṣa debería haberla recibido, olvidando todas las rencillas pasadas. Pero tenía el corazón tan duro que era indigno de ser contado entre los āryas, entre los brāhmaṇas. Y su mala fama aún perdura. Dakṣa significa «experto», y recibió ese nombre debido a su habilidad para engendrar muchos cientos de miles de hijos. Cuando las personas demasiado materialistas y demasiado inclinadas a la vida sexual sufren la más mínima pérdida de prestigio, se vuelven tan duras de corazón que pueden consentir incluso la muerte de sus hijos.

Dakṣa is described here as most hardhearted and therefore unqualified to be a brāhmaṇa. Brahma-dhruk is described by some commentators to mean brahma-bandhu, or friend of the brāhmaṇas. A person who is born in a brāhmaṇa family but has no brahminical qualifications is called a brahma-bandhu. Brāhmaṇas are generally very softhearted and forbearing because they have the power to control the senses and the mind. Dakṣa, however, was not forbearing. For the simple reason that his son-in-law, Lord Śiva, did not stand up to show him the formality of respect, he became so angry and hardhearted that he tolerated even the death of his dearest daughter. Satī tried her best to mitigate the misunderstanding between the son-in-law and the father-in-law by coming to her father’s house, even without an invitation, and at that time Dakṣa should have received her, forgetting all past misunderstandings. But he was so hardhearted that he was unworthy to be called an Āryan or brāhmaṇa. Thus his ill fame still continues. Dakṣa means “expert,” and he was given this name because of his ability to beget many hundreds and thousands of children. Persons who are too sexually inclined and materialistic become so hardhearted because of a slight loss of prestige that they can tolerate even the death of their children.