Text 25
ТЕКСТ 25
Texto
Текст
sodānam utthāpya ca nābhi-cakrataḥ
śanair hṛdi sthāpya dhiyorasi sthitaṁ
kaṇṭhād bhruvor madhyam aninditānayat
сода̄нам уттха̄пйа ча на̄бхи-чакратах̣
ш́анаир хр̣ди стха̄пйа дхийораси стхитам̇
кан̣т̣ха̄д бхрувор мадхйам аниндита̄найат
Palabra por palabra
Пословный перевод
kṛtvā — después de situar; samānau — en equilibrio; anilau — los aires prāṇa y apāna; jita-āsanā — habiendo controlado la postura de sentarse; sā — Satī; udānam — el aire vital; utthāpya — elevar; ca — y; nābhi-cakrataḥ — en el círculo del ombligo; śanaiḥ — gradualmente; hṛdi — en el corazón; sthāpya — situar; dhiyā — con la inteligencia; urasi — hacia el conducto pulmonar; sthitam — haber sido situado; kaṇṭhāt — por la garganta; bhruvoḥ — de las cejas; madhyam — en medio; aninditā — la intachable (Satī); ānayat — elevó.
кр̣тва̄ — приведя; сама̄нау — в равновесие; анилау — воздушные потоки прана и апана; джита-а̄сана̄ — приняв надлежащую позу; са̄ — она (Сати); уда̄нам — жизненный воздух; уттха̄пйа — поднимая; ча — и; на̄бхи-чакратах̣ — в области пупка; ш́анаих̣ — постепенно; хр̣ди — в сердце; стха̄пйа — поместив; дхийа̄ — с интеллектом; ураси — по легочному каналу; стхитам — помещенный; кан̣т̣ха̄т — через горло; бхрувох̣ — бровей; мадхйам — между; аниндита̄ — непорочная (Сати); а̄найат — подняла.
Traducción
Перевод
En primer lugar se sentó en la postura prescrita, y a continuación llevó hacia arriba el aire vital hasta situarlo en la posición de equilibrio próxima al ombligo. Después elevó el aire vital, mezclado con la inteligencia, hasta el corazón, y luego, gradualmente hasta el conducto pulmonar, y desde ahí, hasta el entrecejo.
Сев в надлежащую позу, она устремила жизненный воздух вверх и привела его в состояние равновесия в области пупка. Затем она направила жизненный воздух, соединенный с интеллектом, к сердцу, а оттуда подняла по легочному проходу к межбровью.
Significado
Комментарий
El proceso de yoga consiste en controlar en seis círculos específicos, denominados ṣaṭ-cakra, el aire que circula dentro del cuerpo. Se trata de elevar el aire desde el abdomen hasta el ombligo, del ombligo al corazón, del corazón a la garganta, de la garganta al entrecejo, y de ahí hasta el punto más alto del cerebro. En esto consiste, en esencia, la práctica del yoga. Antes de practicar el sistema de yoga en sí, hay que practicar las posturas de sentarse, pues ayudan en los ejercicios respiratorios que controlan los aires ascendentes y descendentes. Es una técnica muy elaborada, cuya práctica es imprescindible para alcanzar la etapa más perfecta del yoga, pero en esta era no es viable. En esta era nadie puede alcanzar la etapa perfecta de ese yoga, pero la gente se dedica a practicar posturas de sentarse, que más o menos vienen a ser ejercicios de gimnasia. Con esa gimnasia podemos mejorar la circulación de la sangre, y con ello, mantener el cuerpo sano, pero si nos limitamos a esos ejercicios de gimnasia, no podremos alcanzar la etapa de perfección más elevada. El proceso de yoga, según se explica en el Keśava-śruti, dicta el método mediante el cual podemos controlar a voluntad nuestra fuerza vital, y transmigrar de un cuerpo a otro o de un lugar a otro. Cualquier proceso trascendental de iluminación espiritual es suficiente para mantener el cuerpo sano, pues el cuerpo se mantiene fresco debido a la presencia del alma espiritual. Tan pronto como esta lo abandona, el cuerpo material comienza a descomponerse. Cualquier proceso espiritual mantiene el cuerpo sano sin necesidad de esfuerzos suplementarios, pero si alguien cree que el yoga no tiene más objeto que mantener el cuerpo sano, se equivoca. La verdadera perfección del yoga consiste en elevar el alma a una posición superior, es decir, liberarla del enredo material. Unos yogīs se esfuerzan por elevar el alma hasta los sistemas planetarios superiores, donde el nivel de vida no es como el de este planeta, y donde hay más comodidades materiales, mayor duración de la vida, y en general, más y mejores medios para alcanzar la autorrealización; otros yogīs se esfuerzan por elevarla hasta el mundo espiritual, los planetas Vaikuṇṭhas. El proceso de bhakti-yoga eleva al alma directamente hasta los planetas espirituales, donde la vida es eterna y plena de felicidad y conocimiento; por esa razón, se considera que el bhakti-yoga es el más grande de todos los sistemas de yoga.
Метод йоги заключается в управлении воздушными потоками, которые циркулируют в теле по шести кругам. Эти круги называются шат̣-чакра. Йог постепенно поднимает воздух из нижней части живота в область пупка, затем к сердцу, от сердца к горлу, от горла к межбровью и наконец к головному мозгу. К этому, в двух словах, сводится практика йоги. Но прежде чем приступать к этой практике, необходимо освоить йогические позы, так как это способствует правильному выполнению дыхательных упражнений, с помощью которых человек управляет движением восходящих и нисходящих воздушных потоков в теле. Это великая наука, и тот, кто практикует этот метод, может достичь высшего совершенства в йоге, однако эта практика не предназначена для людей нынешнего века. В наш век никто не может достичь совершенства в данном виде йоги, и тем не менее современные люди практикуют йогические позы как своего рода гимнастику. С помощью этих упражнений можно улучшить кровообращение и таким образом восстановить здоровье, однако тот, кто ограничивается выполнением этих упражнений, никогда не достигнет высшего совершенства йоги. Как сказано в «Кешава-шрути», йога дает человеку возможность управлять жизненной силой и переселяться из одного тела в другое или с одной планеты на другую. Иными словами, целью йоги является не физическое здоровье. Любой трансцендентный метод духовного самоосознания помогает поддерживать здоровье, так как именно душа является источником жизненной силы в теле. Как только душа покидает материальное тело, оно начинает разлагаться. Любая духовная практика позволяет человеку поддерживать здоровье, не прилагая к этому дополнительных усилий, но это не значит, что поддержание здоровья является конечной целью йоги. Истинная цель йоги заключается в том, чтобы поднять душу на более высокую ступень эволюции или полностью освободить ее от материального рабства. Некоторые йоги стремятся перенести душу на высшие планеты вселенной, где уровень жизни гораздо выше и где существуют более благоприятные условия для духовной практики: бо́льшая продолжительность жизни, лучшие материальные удобства и т.д., а другие ставят своей целью попасть в духовный мир, на духовные планеты Вайкунтхи. Метод бхакти-йоги позволяет человеку сразу перенестись на духовные планеты, где жизнь вечна и исполнена блаженства и знания, поэтому бхакти- йога является высшей системой йоги.