Skip to main content

Text 30

Sloka 30

Texto

Verš

śrī-śuka uvāca
ity ānamya tam āmantrya
viduro gajasāhvayam
svānāṁ didṛkṣuḥ prayayau
jñātīnāṁ nirvṛtāśayaḥ
śrī-śuka uvāca
ity ānamya tam āmantrya
viduro gajasāhvayam
svānāṁ didṛkṣuḥ prayayau
jñātīnāṁ nirvṛtāśayaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — así; ānamya — ofrecer reverencias; tam — a Maitreya; āmantrya — con su permiso; viduraḥ — Vidura; gaja-sāhvayam — la ciudad de Hastināpura; svānām — propios; didṛkṣuḥ — deseando ver; prayayau — dejó aquel lugar; jñātīnām — de sus parientes; nirvṛta-āśayaḥ — libre de deseos materiales.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; iti — takto; ānamya — poklonil se; tam — Maitreyovi; āmantrya — se svolením; viduraḥ — Vidura; gaja-sāhvayam — město Hastināpur; svānām — své; didṛkṣuḥ — chtěl vidět; prayayau — opustil to místo; jñātīnām — svých příbuzných; nirvṛta-āśayaḥ — prostý hmotných tužeb.

Traducción

Překlad

Śukadeva Gosvāmī continuó: Depués de ofrecer reverencias al gran sabio Maitreya, y habiendo recibido su permiso, Vidura partió hacia la ciudad de Hastināpura para ver a sus parientes, a pesar de que no tenía deseos materiales.

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: S těmito slovy se Vidura poklonil velkému mudrci Maitreyovi, a přestože neměl žádné hmotné touhy, vydal se s jeho svolením do města Hastināpuru navštívit své příbuzné.

Significado

Význam

Cuando una persona santa desea ver a sus familiares, no le mueve un deseo material de verles. Lo único que quiere es darles instrucciones y beneficiarles. Vidura pertenecía a la familia real de los Kauravas, y aunque sabía que todos sus familiares habían perecido en la batalla de Kurukṣetra, tenía deseos de ver a Dhṛtarāṣṭra, su hermano mayor, para ver si podía liberarle de las garras de māyā. Cuando una persona santa como Vidura visita a sus familiares, su único deseo es liberarles de las garras de māyā. Vidura ofreció entonces sus respetuosas reverencias a su maestro espiritual, y partió hacia la ciudad de Hastināpura, el reino de los Kauravas.

Když chce světec navštívit své příbuzné, nevede ho k tomu žádná hmotná touha. Chce jim pouze dát nějaké pokyny pro jejich dobro. Vidura byl členem královské rodiny Kuruovců, a přestože věděl, že všichni rodinní příslušníci zahynuli v bitvě na Kurukṣetře, chtěl navštívit svého staršího bratra Dhṛtarāṣṭru a pokusit se ho vyprostit z pout māyi. Jde-li velký světec, jako je Vidura, navštívit své příbuzné, pak jedině proto, aby je vysvobodil ze zajetí, ve kterém je drží māyā. Vidura se tedy s úctou poklonil svému duchovnímu mistrovi a odešel do Hastināpuru, království Kuruovců.