Text 30
Sloka 30
Texto
Verš
ity ānamya tam āmantrya
viduro gajasāhvayam
svānāṁ didṛkṣuḥ prayayau
jñātīnāṁ nirvṛtāśayaḥ
ity ānamya tam āmantrya
viduro gajasāhvayam
svānāṁ didṛkṣuḥ prayayau
jñātīnāṁ nirvṛtāśayaḥ
Palabra por palabra
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — así; ānamya — ofrecer reverencias; tam — a Maitreya; āmantrya — con su permiso; viduraḥ — Vidura; gaja-sāhvayam — la ciudad de Hastināpura; svānām — propios; didṛkṣuḥ — deseando ver; prayayau — dejó aquel lugar; jñātīnām — de sus parientes; nirvṛta-āśayaḥ — libre de deseos materiales.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; iti — takto; ānamya — poklonil se; tam — Maitreyovi; āmantrya — se svolením; viduraḥ — Vidura; gaja-sāhvayam — město Hastināpur; svānām — své; didṛkṣuḥ — chtěl vidět; prayayau — opustil to místo; jñātīnām — svých příbuzných; nirvṛta-āśayaḥ — prostý hmotných tužeb.
Traducción
Překlad
Śukadeva Gosvāmī continuó: Depués de ofrecer reverencias al gran sabio Maitreya, y habiendo recibido su permiso, Vidura partió hacia la ciudad de Hastināpura para ver a sus parientes, a pesar de que no tenía deseos materiales.
Śukadeva Gosvāmī pokračoval: S těmito slovy se Vidura poklonil velkému mudrci Maitreyovi, a přestože neměl žádné hmotné touhy, vydal se s jeho svolením do města Hastināpuru navštívit své příbuzné.
Significado
Význam
Cuando una persona santa desea ver a sus familiares, no le mueve un deseo material de verles. Lo único que quiere es darles instrucciones y beneficiarles. Vidura pertenecía a la familia real de los Kauravas, y aunque sabía que todos sus familiares habían perecido en la batalla de Kurukṣetra, tenía deseos de ver a Dhṛtarāṣṭra, su hermano mayor, para ver si podía liberarle de las garras de māyā. Cuando una persona santa como Vidura visita a sus familiares, su único deseo es liberarles de las garras de māyā. Vidura ofreció entonces sus respetuosas reverencias a su maestro espiritual, y partió hacia la ciudad de Hastināpura, el reino de los Kauravas.
Když chce světec navštívit své příbuzné, nevede ho k tomu žádná hmotná touha. Chce jim pouze dát nějaké pokyny pro jejich dobro. Vidura byl členem královské rodiny Kuruovců, a přestože věděl, že všichni rodinní příslušníci zahynuli v bitvě na Kurukṣetře, chtěl navštívit svého staršího bratra Dhṛtarāṣṭru a pokusit se ho vyprostit z pout māyi. Jde-li velký světec, jako je Vidura, navštívit své příbuzné, pak jedině proto, aby je vysvobodil ze zajetí, ve kterém je drží māyā. Vidura se tedy s úctou poklonil svému duchovnímu mistrovi a odešel do Hastināpuru, království Kuruovců.