Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Texto

Текст

śriyam anucaratīṁ tad-arthinaś ca
dvipada-patīn vibudhāṁś ca yat sva-pūrṇaḥ
na bhajati nija-bhṛtya-varga-tantraḥ
katham amum udvisṛjet pumān kṛta-jñaḥ
ш́рийам анучаратӣм̇ тад-артхинаш́ ча
двипада-патӣн вибудха̄м̇ш́ ча йат сва-пӯрн̣ах̣
на бхаджати ниджа-бхр̣тйа-варга-тантрах̣
катхам амум удвиср̣джет пума̄н кр̣та-джн̃ах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

śriyam — la diosa de la fortuna; anucaratīm — que Le sigue; tat — de ella; arthinaḥ — aquellos que aspiran al favor; ca — y; dvipada-patīn — los gobernantes de los seres humanos; vibudhān — los semidioses; ca — también; yat — porque; sva-pūrṇaḥ — autosuficiente; na — nunca; bhajati — Le importa; nija — propios; bhṛtya-varga — de Sus devotos; tantraḥ — depender; katham — cómo; amum — a Él; udvisṛjet — puede abandonar; pumān — una persona; kṛta-jñaḥ — agradecida.

ш́рийам — богиня процветания; анучаратӣм — следующая за Ним; тат — ее; артхинах̣ — те, кто хочет обрести благосклонность; ча — и; двипада-патӣн — правители людей; вибудха̄н — полубоги; ча — также; йат — поскольку; сва-пӯрн̣ах̣ — самодостаточен; на — никогда не; бхаджати — любит; ниджа — Своих; бхр̣тйа-варга — от преданных; тантрах̣ — зависящий; катхам — как; амум — Его; удвиср̣джет — может отвергнуть; пума̄н — человек; кр̣та-джн̃ах̣ — благодарный.

Traducción

Перевод

La Suprema Personalidad de Dios es autosuficiente, pero aun así, acepta depender de Sus devotos. A Él no Le importa la diosa de la fortuna, ni los reyes y semidioses que persiguen los favores de la diosa de la fortuna. ¿Qué persona verdaderamente agradecida no adoraría a la Suprema Personalidad de Dios?

Хотя Верховный Господь является самодостаточным, Он ставит Себя в зависимость от Своих преданных. Ему нет дела ни до богини процветания, ни до царей и полубогов, которые ищут ее благосклонности. Так какой же по-настоящему благодарный человек не станет поклоняться Господу?

Significado

Комментарий

Todos los materialistas, y entre ellos los grandes reyes y los semidioses celestiales, adoran a Lakṣmī. Lakṣmī, sin embargo, siempre busca a la Suprema Personalidad de Dios, a pesar de que Él no necesita su servicio. La Brahma-saṁhitā dice que el Señor recibe la adoración de cientos de miles de diosas de la fortuna; pero el Señor Supremo no necesita el servicio de ninguna de ellas, pues, si lo desea, puede producir millones de diosas de la fortuna mediante Su energía espiritual, la potencia de placer. Y esa misma Personalidad de Dios, por Su misericordia sin causa, acepta depender de Sus devotos. ¡Qué afortunado es, entonces, el devoto a quien la Suprema Personalidad de Dios favorece de esa forma! ¿Qué devoto desagradecido dejará de adorar al Señor y de ocuparse en Su servicio devocional? En realidad, el devoto no puede olvidar la deuda que tiene con la Suprema Personalidad de Dios ni por un momento. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice que la Suprema Personalidad de Dios y Su devoto son rasa-jña, es decir, están llenos de melosidad trascendental. El apego que une al Señor Supremo y a Su devoto nunca debe considerarse material. Siempre existe como un hecho trascendental. Hay ocho tipos de éxtasis trascendental (bhāva, anubhāva, sthāyibhāva, etc.), que se explican en El néctar de la devoción. Los que no son conscientes de la posición de la entidad viviente y Kṛṣṇa, la Persona Suprema, creen que ese apego entre el Señor y Sus devotos es una creación de la energía material. En realidad, se trata de un apego natural tanto para el Señor Supremo como para el devoto, y no puede considerarse material.

Все люди в материальном мире, в том числе великие цари, а также полубоги с райских планет поклоняются богине процветания Лакшми. Но сама Лакшми всегда старается услужить Верховному Господу, хотя Он и не нуждается в ее услугах. В «Брахма-самхите» говорится, что Господу поклоняются тысячи богинь процветания, но Верховный Господь не нуждается в их услугах, так как при желании с помощью Своей духовной энергии Он может создать миллионы богинь процветания. Однако тот же Верховный Господь по Своей беспричинной милости ставит Себя в зависимость от Своих преданных. На долю преданного, который получил от Господа такую милость, выпадает огромная удача. Возможно ли, чтобы он оказался неблагодарным и не стал поклоняться Господу и преданно служить Ему? Истинный преданный ни на миг не забывает о том, что он в долгу перед Верховной Личностью Бога. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что Верховного Господа и Его преданного всегда переполняют трансцендентные эмоции (раса-джн̃а). Взаимную привязанность Господа и Его преданного ни в коем случае не следует считать материальной. Она существует вечно и является трансцендентной реальностью. Есть восемь видов трансцендентного экстаза (бхава, анубхава, стхайи- бхава и т.д.), описанных в «Нектаре преданности». Те, кому неизвестно истинное положение живого существа и Верховной Личности Бога, Кришны, думают, что взаимное влечение Господа и Его преданных порождено материальной энергией. В действительности же такое влечение является естественным для Верховного Господа и преданного, и его нельзя считать материальным.