Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Texto

Текст

yadābhiṣikto dakṣas tu
brahmaṇā parameṣṭhinā
prajāpatīnāṁ sarveṣām
ādhipatye smayo ’bhavat
йада̄бхишикто дакшас ту
брахман̣а̄ парамешт̣хина̄
праджа̄патӣна̄м̇ сарвеша̄м
а̄дхипатйе смайо ’бхават

Palabra por palabra

Пословный перевод

yadā — cuando; abhiṣiktaḥ — designado; dakṣaḥ — Dakṣa; tu — pero; brahmaṇā — por Brahmā; parameṣṭhinā — el maestro supremo; prajāpatīnām — de los prajāpatis; sarveṣām — de todos; ādhipatye — como líder; smayaḥ — envanecido; abhavat — se volvió.

йада̄ — когда; абхишиктах̣ — назначенный; дакшах̣ — Дакша; ту — но; брахман̣а̄ — Брахмой; парамешт̣хина̄ — верховным учителем; праджа̄патӣна̄м — Праджапати; сарвеша̄м — всех; а̄дхипатйе — главой; смайах̣ — возгордившийся; абхават — он стал.

Traducción

Перевод

Cuando el Señor Brahmā designó a Dakṣa como líder de los prajāpatis, de los progenitores de la población, Dakṣa se envaneció enormemente.

Когда Господь Брахма назначил Дакшу главой всех Праджапати, прародителей живых существ во вселенной, Дакша очень возгордился.

Significado

Комментарий

A pesar de su envidia y de su enemistad con el Señor Śiva, Dakṣa recibió el cargo de líder de los prajāpatis. Esa es la razón de que fuera tan orgulloso. Cuando un hombre está demasiado orgulloso de sus posesiones materiales, puede provocar cualquier desastre, y Dakṣa, como se explica en este capítulo, actuaba llevado por el prestigio falso.

Несмотря на то что Дакша ненавидел Господа Шиву и завидовал ему, он был назначен главным Праджапати. Это послужило причиной того, что его гордыня непомерно возросла. Когда человек слишком гордится своими материальными достижениями, он способен на любой, самый безрассудный поступок. Дакша тоже руководствовался только соображениями ложного престижа. Обо всем этом рассказано в данной главе.