Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Texto

Текст

yathā yathā vikriyate
guṇākto vikaroti vā
tathā tathopadraṣṭātmā
tad-vṛttīr anukāryate
йатха̄ йатха̄ викрийате
гун̣а̄кто викароти ва̄
татха̄ татхопадрашт̣а̄тма̄
тад-вр̣ттӣр анука̄рйате

Palabra por palabra

Пословный перевод

yathā yathā — tal como; vikriyate — se agita; guṇa-aktaḥ — en contacto con las modalidades de la naturaleza; vikaroti — al hacer; — o; tathā tathā — de manera similar; upadraṣṭā — observador; ātmā — el alma; tat — de la inteligencia; vṛttīḥ — ocupaciones; anukāryate — imita.

йатха̄ йатха̄ — так же, как; викрийате — возбужден; гун̣а-актах̣ — из-за общения с гунами природы; викароти — как он делает; ва̄ — или; татха̄ татха̄ — подобным образом; упадрашт̣а̄ — наблюдатель; а̄тма̄ — душа; тат — разума; вр̣ттӣх̣ — занятия; анука̄рйате — подражает.

Traducción

Перевод

Antes te expliqué que la reina es la inteligencia de la persona. Esa inteligencia crea distintas situaciones, tanto cuando dormimos como cuando estamos despiertos. Bajo el influjo de la inteligencia contaminada, la entidad viviente imagina cosas y simplemente imita las acciones y reacciones de su inteligencia.

Ранее уже говорилось, что царица — это разум человека. Бодрствует он или спит, его разум создает всевозможные ситуации. Под влиянием оскверненного разума живое существо рисует в своем воображении различные образы, а затем просто воспроизводит поступки и реакции на них, возникшие в его разуме.

Significado

Комментарий

Aquí se explica que la reina de Purañjana es la inteligencia misma. La inteligencia actúa tanto cuando estamos despiertos como cuando dormimos, pero está contaminada por las tres modalidades de la naturaleza material. Cuando la inteligencia está contaminada, la entidad viviente también lo está. En el estado condicionado, la entidad viviente actúa de conformidad con su inteligencia contaminada. Aunque permanece en una posición de observador, tiene que actuar, obligado por una inteligencia contaminada, que en realidad es un agente pasivo.

Из данного стиха явствует, что царица, жена Пуранджаны, — это не что иное, как разум человека. Разум действует и когда человек спит, и когда он бодрствует, но в материальном мире разум осквернен соприкосновением с тремя гунами материальной природы. Обладая оскверненным разумом, само живое существо тоже оскверняется. Когда живое существо находится в обусловленном состоянии, всеми его поступками руководит оскверненный разум. Живое существо просто выступает в роли наблюдателя, и вместе с тем оно действует, понуждаемое оскверненным разумом, который сам по себе является пассивным посредником.