Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Texto

Текст

kanyopagūḍho naṣṭa-śrīḥ
kṛpaṇo viṣayātmakaḥ
naṣṭa-prajño hṛtaiśvaryo
gandharva-yavanair balāt
канйопагӯд̣хо нашт̣а-ш́рӣх̣
кр̣пан̣о вишайа̄тмаках̣
нашт̣а-праджн̃о хр̣таиш́варйо
гандхарва-йаванаир бала̄т

Palabra por palabra

Пословный перевод

kanyā — por la hija del Tiempo; upagūḍhaḥ — abrazado; naṣṭa-śrīḥ — privado de toda belleza; kṛpaṇaḥ — avaro; viṣaya-ātmakaḥ — adicto a la complacencia de los sentidos; naṣṭa-prajñaḥ — carente de inteligencia; hṛta-aiśvaryaḥ — desprovisto de opulencia; gandharva — por los gandharvas; yavanaiḥ — y por los yavanas; balāt — por la fuerza.

канйа̄ — дочерью Времени; упагӯд̣хах̣ — обнятый; нашт̣а-ш́рӣх̣ — лишенный всей своей красоты; кр̣пан̣ах̣ — скупец; вишайа-а̄тмаках̣ — привыкший потворствовать своим чувствам; нашт̣а-праджн̃ах̣ — лишенный разума; хр̣та-аиш́варйах̣ — лишенный богатств; гандхарва — гандхарвами; йаванаих̣ — и яванами; бала̄т — силой.

Traducción

Перевод

Cuando Kālakanyā abrazó al rey Purañjana, este fue perdiendo toda su belleza. Debido a su excesiva adicción a la vida sexual, ahora tenía una inteligencia muy pobre, y había perdido toda su opulencia. Privado de todas sus posesiones, fue violentamente conquistado por los gandharvas y yavanas.

Очутившись в объятиях Калаканьи, царь Пуранджана со временем полностью утратил свою былую красоту. Из-за сильной привязанности к сексу он выжил из ума и лишился всех богатств. Отняв у него все, что было, гандхарвы и яваны своей силой сокрушили его.

Significado

Комментарий

Cuando una persona atacada por la incapacidad física de la vejez se obstina en la complacencia de los sentidos, pierde poco a poco toda su belleza personal, su inteligencia y sus posesiones. Y entonces, no puede resistir el violento ataque de la hija del Tiempo.

Если человек, став старым и дряхлым, продолжает наслаждаться, он постепенно лишается красоты, разума и всех накопленных богатств. Иными словами, он не может противостоять мощному натиску дочери Времени.