Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Texto

Verš

na mayy anāśite bhuṅkte
nāsnāte snāti mat-parā
mayi ruṣṭe susantrastā
bhartsite yata-vāg bhayāt
na mayy anāśite bhuṅkte
nāsnāte snāti mat-parā
mayi ruṣṭe susantrastā
bhartsite yata-vāg bhayāt

Palabra por palabra

Synonyma

na — nunca; mayi — cuando yo; anāśite — no había comido; bhuṅkte — ella comía; na — nunca; asnāte — no me había bañado; snāti — ella se bañaba; mat-parā — siempre consagrada a mí; mayi — cuando yo; ruṣṭe — estaba enfadado; su-santrastā — muy asustada; bhartsite — cuando yo reñía; yata-vāk — con palabras completamente controladas; bhayāt — por temor.

na — nikdy; mayi — když já; anāśite — nejedl; bhuṅkte — jedla; na — nikdy; asnāte — nekoupal se; snāti — koupala se; mat-parā — vždy mi byla oddána; mayi — když já; ruṣṭe — rozzlobil jsem se; su-santrastā — velice polekaná; bhartsite — když jsem ji káral; yata-vāk — ovládala svá slova; bhayāt — ze strachu.

Traducción

Překlad

El rey Purañjana comenzó entonces a pensar en lo que habían sido sus relaciones con su esposa. Recordó que su esposa no comía mientras él no hubiera terminado de almorzar, y que no se bañaba mientras él no hubiera terminado de bañarse, y que siempre estaba muy apegada a él, tanto que, si a veces él se enfadaba y le reñía, ella permanecía callada, tolerando su mala conducta.

Král Purañjana potom začal myslet na své dřívější vztahy se svou manželkou. Vzpomínal, že nikdy nezačala jíst, dokud on nedojedl, nešla se koupat, dokud se on nevykoupal, a vždy mu byla velice oddána — do té míry, že když se někdy rozzlobil a káral ji, ona zkrátka mlčela a tolerovala jeho špatné chování.

Significado

Význam

La esposa siempre debe ser muy sumisa con su esposo. La sumisión y un comportamiento manso y subordinado son las cualidades de una esposa que hacen que su cónyuge siempre piense en ella. Para la vida familiar, es muy bueno que el esposo esté apegado a la esposa, pero para el avance espiritual, no lo es. Por esa razón, hay que hacer que todos los hogares sean conscientes de Kṛṣṇa. Si los esposos están muy apegados el uno al otro y son conscientes de Kṛṣṇa, ambos se beneficiarán, ya que Kṛṣṇa será el centro de su existencia. De lo contrario, si el esposo está demasiado apegado a su esposa, en su siguiente vida tendrá que nacer como mujer, y la mujer, si está demasiado apegada a su esposo, nacerá en su siguiente vida con cuerpo de hombre. Por supuesto, para la mujer es beneficioso nacer como hombre, pero el hombre que tiene que nacer como mujer sale perdiendo.

Manželka se má vždy podřídit svému manželovi. Poddajnost, mírné chování a úslužnost jsou vlastnosti, kvůli kterým manžel na svoji ženu často myslí. Rodinnému životu prospívá, když je manžel připoutaný ke své manželce, ale není to příliš dobré pro duchovní pokrok. Proto musí být v každé rodině ustanoveno vědomí Kṛṣṇy. Jsou-li k sobě manželé navzájem poutáni ve vědomí Kṛṣṇy, budou z toho mít oba užitek, neboť Kṛṣṇa je středem jejich života. Je-li však manžel příliš poután ke své manželce, stane se v příštím životě ženou. Žena, která je nadmíru poutána ke svému manželovi, se zase stane v příštím životě mužem. Stát se mužem je pro ženu samozřejmě výhodné, ale pro muže není vůbec výhodné stát se ženou.