Skip to main content

Text 18

Sloka 18

Texto

Verš

lokāntaraṁ gatavati
mayy anāthā kuṭumbinī
vartiṣyate kathaṁ tv eṣā
bālakān anuśocatī
lokāntaraṁ gatavati
mayy anāthā kuṭumbinī
vartiṣyate kathaṁ tv eṣā
bālakān anuśocatī

Palabra por palabra

Synonyma

loka-antaram — a una vida diferente; gatavati mayi — cuando haya ido; anāthā — sin esposo; kuṭumbinī — rodeada de todos los miembros de la familia; vartiṣyate — existirá; katham — cómo; tu — entonces; eṣā — esa mujer; bālakān — hijos; anuśocatī — lamentándose por.

loka-antaram — do jiného života; gatavati mayi — když odejdu; anāthā — připravena o manžela; kuṭumbinī — obklopena všemi členy rodiny; vartiṣyate — bude existovat; katham — jak; tu — potom; eṣā — tato žena; bālakān — děti; anuśocatī — naříkal nad.

Traducción

Překlad

El rey Purañjana, lleno de ansiedad, pensaba: «¡Ay!, tantos hijos van a ser una gran carga para mi esposa. ¿Cómo podrá mantener una familia tan grande cuando yo abandone el cuerpo? ¡Ay! ¡Qué angustias pasará pensando en el sustento de la familia!

Král Purañjana úzkostlivě přemýšlel: “Běda, má žena má tolik dětí. Jak se dokáže postarat o všechny rodinné členy, až odejdu z tohoto těla? Běda, budou ji stále znepokojovat myšlenky na udržování rodiny.”

Significado

Význam

Todos estos pensamientos acerca de su esposa indican que el rey estaba muy absorto con la idea de la mujer. Una mujer casta suele ser una esposa muy obediente. Por esa causa, el esposo se apega a ella, y en el momento de la muerte piensa mucho en ella. En esa situación, como demuestra la vida de Purañjana es muy peligrosa. Cuando alguien, a la hora de morir, piensa en su esposa en lugar de pensar en Kṛṣṇa, es seguro que no va a regresar al hogar, de vuelta a Dios, sino que se verá obligado a aceptar un cuerpo de mujer y, de esa forma, comenzar un nuevo capítulo en la existencia material.

Všechny tyto myšlenky na manželku naznačují, že král byl příliš pohroužen v myšlenkách na ženu. Počestná žena je obvykle poslušnou manželkou. Manžel na ní kvůli tomu velice lpí, a následkem toho na ni myslí i v okamžiku smrti. Jak vidíme na životě krále Purañjany, je to velice nebezpečná situace. Když místo na Kṛṣṇu myslí člověk v okamžiku smrti na svoji manželku, je jisté, že se nevrátí domů, zpátky k Bohu, ale bude nucen přijmout tělo ženy, a začít tak další kapitolu hmotné existence.