Skip to main content

Text 7

Text 7

Texto

Text

nārada uvāca
bhoḥ bhoḥ prajāpate rājan
paśūn paśya tvayādhvare
saṁjñāpitāñ jīva-saṅghān
nirghṛṇena sahasraśaḥ
nārada uvāca
bhoḥ bhoḥ prajāpate rājan
paśūn paśya tvayādhvare
saṁjñāpitāñ jīva-saṅghān
nirghṛṇena sahasraśaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

nāradaḥ uvāca — el gran sabio Nārada contestó; bhoḥ bhoḥ — ¡hola!; prajā-pate — ¡oh, gobernante de los ciudadanos!; rājan — ¡oh, rey!; paśūn — animales; paśya — mira, por favor; tvayā — por ti; adhvare — en el sacrificio; saṁjñāpitān — matados; jīva-saṅghān — grupos de animales; nirghṛṇena — sin piedad; sahasraśaḥ — por miles.

nāradaḥ uvāca — the great sage Nārada replied; bhoḥ bhoḥ — hello; prajā-pate — O ruler of the citizens; rājan — O King; paśūn — animals; paśya — please see; tvayā — by you; adhvare — in the sacrifice; saṁjñāpitān — killed; jīva-saṅghān — groups of animals; nirghṛṇena — without pity; sahasraśaḥ — in thousands.

Traducción

Translation

El gran santo Nārada dijo: ¡Oh, gobernante de los ciudadanos, mi querido rey!, por favor, mira en el cielo a los animales que has sacrificado sin compasión ni misericordia en el recinto de sacrificios.

The great saint Nārada said: O ruler of the citizens, my dear King, please see in the sky those animals which you have sacrificed without compassion and without mercy in the sacrificial arena.

Significado

Purport

Puesto que los Vedas recomiendan sacrificios de animales, prácticamente todos los rituales religiosos incluyen ese tipo de sacrificios. Sin embargo, no hay que conformarse simplemente con matar animales siguiendo las indicaciones de las Escrituras. Hay que trascender las ceremonias rituales y tratar de entender la auténtica verdad, el propósito de la vida. Nārada Muni deseaba instruir al rey acerca del verdadero propósito de la vida, y despertar en su corazón un espíritu de renuncia. El conocimiento y el espíritu de renuncia (jñāna-vairāgya) son el objetivo supremo de la vida. Sin conocimiento, nadie puede desapegarse del disfrute material, y sin ese desapego no se puede avanzar espiritualmente. Los karmīs suelen ocuparse en la complacencia de los sentidos; por esa complacencia, están dispuestos a cometer muchísimas actividades pecaminosas, entre las cuales el sacrificio de animales no es más que una. De modo que Nārada Muni, con su poder místico, mostró al rey Prācīnabarhiṣat los animales muertos que había sacrificado.

Because animal sacrifice is recommended in the Vedas, there are animal sacrifices in almost all religious rituals. However, one should not be satisfied simply by killing animals according to the directions of the scriptures. One should transcend the ritualistic ceremonies and try to understand the actual truth, the purpose of life. Nārada Muni wanted to instruct the King about the real purpose of life and invoke a spirit of renunciation in his heart. Knowledge and the spirit of renunciation (jñāna-vairāgya) are the ultimate goal of life. Without knowledge, one cannot become detached from material enjoyment, and without being detached from material enjoyment, one cannot make spiritual advancement. Karmīs are generally engaged in sense gratification, and for this end they are prepared to commit so many sinful activities. Animal sacrifice is but one such sinful activity. Consequently, by his mystic power Nārada Muni showed King Prācīnabarhiṣat the dead animals which he had sacrificed.