Skip to main content

Text 7

Sloka 7

Texto

Verš

nārada uvāca
bhoḥ bhoḥ prajāpate rājan
paśūn paśya tvayādhvare
saṁjñāpitāñ jīva-saṅghān
nirghṛṇena sahasraśaḥ
nārada uvāca
bhoḥ bhoḥ prajāpate rājan
paśūn paśya tvayādhvare
saṁjñāpitāñ jīva-saṅghān
nirghṛṇena sahasraśaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

nāradaḥ uvāca — el gran sabio Nārada contestó; bhoḥ bhoḥ — ¡hola!; prajā-pate — ¡oh, gobernante de los ciudadanos!; rājan — ¡oh, rey!; paśūn — animales; paśya — mira, por favor; tvayā — por ti; adhvare — en el sacrificio; saṁjñāpitān — matados; jīva-saṅghān — grupos de animales; nirghṛṇena — sin piedad; sahasraśaḥ — por miles.

nāradaḥ uvāca — velký mudrc Nārada odpověděl; bhoḥ bhoḥ — buď zdráv; prajā-pate — ó vládce obyvatel; rājan — ó králi; paśūn — zvířata; paśya — prosím pohleď; tvayā — tebou; adhvare — v oběti; saṁjñāpitān — zabitá; jīva-saṅghān — skupiny zvířat; nirghṛṇena — bez milosti; sahasraśaḥ — v tisících.

Traducción

Překlad

El gran santo Nārada dijo: ¡Oh, gobernante de los ciudadanos, mi querido rey!, por favor, mira en el cielo a los animales que has sacrificado sin compasión ni misericordia en el recinto de sacrificios.

Velký mudrc Nārada pravil: Ó vládce obyvatel, můj milý králi, prosím pohleď na nebe, kde uvidíš zvířata, která jsi nelítostně a nemilosrdně obětoval v obětní aréně.

Significado

Význam

Puesto que los Vedas recomiendan sacrificios de animales, prácticamente todos los rituales religiosos incluyen ese tipo de sacrificios. Sin embargo, no hay que conformarse simplemente con matar animales siguiendo las indicaciones de las Escrituras. Hay que trascender las ceremonias rituales y tratar de entender la auténtica verdad, el propósito de la vida. Nārada Muni deseaba instruir al rey acerca del verdadero propósito de la vida, y despertar en su corazón un espíritu de renuncia. El conocimiento y el espíritu de renuncia (jñāna-vairāgya) son el objetivo supremo de la vida. Sin conocimiento, nadie puede desapegarse del disfrute material, y sin ese desapego no se puede avanzar espiritualmente. Los karmīs suelen ocuparse en la complacencia de los sentidos; por esa complacencia, están dispuestos a cometer muchísimas actividades pecaminosas, entre las cuales el sacrificio de animales no es más que una. De modo que Nārada Muni, con su poder místico, mostró al rey Prācīnabarhiṣat los animales muertos que había sacrificado.

Zvířecí oběti se doporučují ve Vedách, a jsou proto součástí téměř všech náboženských obřadů. Člověk by se však neměl spokojit s pouhým zabíjením zvířat podle pokynů písem. Měl by transcendovat obřady a snažit se pochopit skutečnou pravdu, smysl života. Nārada Muni chtěl poučit krále o skutečném smyslu života a probudit v jeho srdci duch odříkání. Poznání a odříkání (jñāna-vairāgya) jsou konečným cílem života. Dokud člověk nemá poznání, nemůže se odpoutat od hmotného požitku, a dokud se neodpoutá od hmotného požitku, nemůže udělat duchovní pokrok. Karmī obvykle žijí smyslovým požitkem, a aby ho získali, jsou odhodláni k mnoha hříšným činnostem. Obětování zvířat je pouze jednou z nich. Nārada Muni tedy svou mystickou silou ukázal králi Prācīnabarhiṣatovi mrtvá zvířata, která král obětoval.