Skip to main content

Text 78

Text 78

Texto

Text

idaṁ yaḥ kalya utthāya
prāñjaliḥ śraddhayānvitaḥ
śṛṇuyāc chrāvayen martyo
mucyate karma-bandhanaiḥ
idaṁ yaḥ kalya utthāya
prāñjaliḥ śraddhayānvitaḥ
śṛṇuyāc chrāvayen martyo
mucyate karma-bandhanaiḥ

Palabra por palabra

Synonyms

idam — esta oración; yaḥ — el devoto que; kalye — por la mañana temprano; utthāya — después de levantarse de la cama; prāñjaliḥ — con las manos juntas; śraddhayā — con fe y devoción; anvitaḥ — absorto de esa manera; śṛṇuyāt — canta y escucha personalmente; śrāvayet — y hace que otros escuchen; martyaḥ — ese ser humano; mucyate — se libera; karma-bandhanaiḥ — de todas las acciones que se derivan de las actividades fruitivas.

idam — this prayer; yaḥ — a devotee who; kalye — early in the morning; utthāya — after getting up from bed; prāñjaliḥ — with folded hands; śraddhayā — with faith and devotion; anvitaḥ — thus being absorbed; śṛṇuyāt — personally chants and hears; śrāvayet — and gets others to hear; martyaḥ — such a human being; mucyate — becomes freed; karma-bandhanaiḥ — from all kinds of actions resulting from fruitive activities.

Traducción

Translation

El devoto que se levanta temprano por la mañana y, uniendo las manos, canta estas oraciones del Señor Śiva, dando a otros la posibilidad de escucharlas también, se libera por completo del cautiverio de las actividades fruitivas, sin duda alguna.

A devotee who rises early in the morning and with folded hands chants these prayers sung by Lord Śiva, and gives facility to others to hear them, certainly becomes free from all bondage to fruitive activities.

Significado

Purport

Mukti, la liberación, significa verse libre de los resultados de las actividades fruitivas. Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (2.10.6): muktir hitvānyathā-rūpam svarupeṇa vyavasthitiḥ. Mukti significa abandonar todas las demás actividades y situarse en la propia posición constitucional. En el estado condicionado, estamos enredados en una cadena de actividades fruitivas. Karma-bandhana significa «las ataduras de la actividad fruitiva». Mientras tengamos la mente absorta en actividades fruitivas, tendremos que hacer planes en busca de la felicidad. El proceso de bhakti-yoga es distinto. Bhakti-yoga significa actuar de conformidad con la orden de la autoridad suprema. Cuando actuamos siguiendo las directrices de la autoridad suprema, no nos enredamos en los resultados fruitivos. Arjuna, por ejemplo, luchó porque la Suprema Personalidad de Dios así lo quería; por lo tanto, no era responsable del resultado de la batalla. En lo que se refiere al servicio devocional, incluso cantar y escuchar está al mismo nivel que actuar con el cuerpo, la mente y los sentidos. De hecho, cantar y escuchar también son actividades de los sentidos. Los sentidos, cuando se emplean para la propia complacencia, nos enredan en el karma, pero cuando se emplean para la satisfacción del Señor, nos establecen en el plano del bhakti.

Mukti, or liberation, means becoming free from the results of fruitive activities. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (2.10.6), muktir hitvānyathā-rūpam svarupeṇa vyavasthitiḥ: mukti means giving up all other activities and being situated in one’s constitutional position. In this conditional state, we are entangled by one fruitive activity after another. Karma-bandhana means “the bonds of fruitive activity.” As long as one’s mind is absorbed in fruitive activities, he has to manufacture plans for happiness. The bhakti-yoga process is different, for bhakti-yoga means acting according to the order of the supreme authority. When we act under the direction of supreme authority, we do not become entangled by fruitive results. For instance, Arjuna fought because the Supreme Personality of Godhead wanted him to; therefore he was not responsible for the outcome of the fighting. As far as devotional service is concerned, even hearing and chanting is as good as acting with our body, mind and senses. Actually, hearing and chanting are also activities of the senses. When the senses are utilized for one’s own sense gratification, they entangle one in karma, but when they are used for the satisfaction of the Lord, they establish one in bhakti.