Skip to main content

Text 55

ТЕКСТ 55

Texto

Текст

taṁ durārādhyam ārādhya
satām api durāpayā
ekānta-bhaktyā ko vāñchet
pāda-mūlaṁ vinā bahiḥ
там̇ дура̄ра̄дхйам а̄ра̄дхйа
сата̄м апи дура̄пайа̄
эка̄нта-бхактйа̄ ко ва̄н̃чхет
па̄да-мӯлам̇ вина̄ бахих̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

tam — a Ti; durārādhyam — muy difícil de adorar; ārādhya — habiendo adorado; satām api — incluso para las personas más excelsas; durāpayā — muy difícil de alcanzar; ekānta — puro; bhaktyā — por servicio devocional; kaḥ — qué hombre es ese; vāñchet — debe desear; pāda-mūlam — pies de loto; vinā — sin; bahiḥ — intrusos.

там—Тебе; дура̄ра̄дхйам—которому очень трудно поклоняться; а̄ра̄дхйа—поклоняясь; сата̄м апи—даже самым возвышенным личностям; дура̄пайа̄—очень трудно достичь; эка̄нта—чистым; бхактйа̄—преданным служением; ках̣—какой человек; ва̄н̃чхет—захочет; па̄да-мӯлам—лотосные стопы; вина̄—без; бахих̣—посторонние.

Traducción

Перевод

Mi querido Señor, el desempeño de servicio devocional puro es difícil incluso para las personas liberadas, pero ese servicio devocional es lo único que Te puede satisfacer. ¿Qué persona que tenga un deseo sincero de alcanzar la perfección de la vida seguiría otro proceso de autorrealización?

О мой Господь, получить доступ к чистому преданному служению трудно даже тем, кто уже освободился из материального плена, но удовлетворить Тебя можно, только занимаясь преданным служением. Так станет ли человек, действительно стремящийся к совершенству, помышлять о других методах самоосознания?

Significado

Комментарий

La palabra satām se refiere a los trascendentalistas. Hay tres tipos de trascendentalistas: el jñānī, el yogī y el bhakta. De los tres, el bhakta es el candidato más apto para acercarse a la Suprema Personalidad de Dios. En este verso se pone de relieve que solo alguien que sea ajeno al servicio devocional dejaría de ocuparse en la búsqueda de los pies de loto del Señor. La gente necia a veces sostiene que, para alcanzar a Dios, todos los medios —karma-yoga, jñāna-yoga, dhyāna-yoga, etc.— son igualmente válidos. Sin embargo, en este verso se afirma claramente que es imposible obtener la misericordia del Señor con cualquier otro medio que no sea el bhakti-yoga. La palabra durārādhya es especialmente significativa. Es muy difícil alcanzar los pies de loto del Señor con cualquier otro método que no sea el bhakti-yoga.

Словом сата̄м называют трансценденталистов. Трансценденталисты делятся на три категории, а именно на гьяни, йогов и бхакт. Из них бхакты считаются самыми достойными для того, чтобы приблизиться к Верховной Личности Бога. В этом стихе подчеркивается, что только люди, чуждые преданному служению, не станут искать лотосных стоп Господа. Глупцы иногда заявляют, что Бога можно постичь любыми методами, будь то карма- йога, гьяна-йога, дхьяна-йога и т.д., но в данном стихе ясно сказано, что обрести милость Господа можно, только занимаясь бхакти- йогой. Особенно важным в этом стихе является слово дура̄ра̄дхйа. Достичь лотосных стоп Господа с помощью любого другого метода, кроме бхакти-йоги, очень трудно.