Skip to main content

Text 37

Sloka 37

Texto

Verš

svargāpavarga-dvārāya
nityaṁ śuci-ṣade namaḥ
namo hiraṇya-vīryāya
cātur-hotrāya tantave
svargāpavarga-dvārāya
nityaṁ śuci-ṣade namaḥ
namo hiraṇya-vīryāya
cātur-hotrāya tantave

Palabra por palabra

Synonyma

svarga — los planetas celestiales; apavarga — el sendero de la liberación; dvārāya — a la puerta de; nityam — eternamente; śuci-sade — al muy purificado; namaḥ — mis reverencias a Ti; namaḥ — mis reverencias; hiraṇya — oro; vīryāya — semen; cātuḥ-hotrāya — los sacrificios védicos de ese nombre; tantave — a aquel que expande.

svarga — nebeské planety; apavarga — cesta osvobození; dvārāya — dveřím k; nityam — věčně; śuci-sade — nanejvýš očištěnému; namaḥ — klaním se Ti; namaḥ — mé poklony; hiraṇya — zlato; vīryāya — semeno; cātuḥ-hotrāya — védská oběť tohoto jména; tantave — tomu, kdo expanduje.

Traducción

Překlad

¡Oh, mi Señor!, ¡oh, Aniruddha!, Tú eres la autoridad que abre las puertas de los sistemas planetarios superiores y de la liberación. Tú siempre estás en el corazón puro de la entidad viviente. Por ello Te ofrezco mis reverencias. Tu semen es como el oro, y así, en la forma de fuego, ayudas en los sacrificios védicos, que comienzan con el cātur-hotra. Por ello Te ofrezco mis reverencias.

Ó Aniruddho, můj Pane, jsi autoritou, která otevírá dveře na vyšší planetární systémy a k osvobození. Jsi neustále v čistém srdci živé bytosti, a proto se Ti klaním. Tvé semeno je jako zlato, a tak v podobě ohně pomáháš při védských obětích počínaje cātur-hotrou. Vzdávám Ti proto hluboké poklony.

Significado

Význam

La palabra svarga se refiere a una posición en los sistemas planetarios superiores o celestiales, y la palabra apavarga significa «liberación». Aquellos que están apegados a las actividades karma-kāṇḍīya que se explican en los Vedas, de hecho están enredados en las tres modalidades de la naturaleza material. Por consiguiente, el Bhagavad-gītā dice que hay que situarse por encima del dominio de las actividades fruitivas. Hay varios tipos de liberación (mukti), el mejor de los cuales es ocuparse en el servicio devocional del Señor Supremo. El Señor Aniruddha no solo ayuda a que los trabajadores fruitivos se eleven a los sistemas planetarios superiores, sino que también ayuda al devoto a ocuparse en servicio devocional mediante Su inagotable energía. Del mismo modo que el calor es la fuente de la energía material, la inspiración del Señor Aniruddha es la energía mediante la cual podemos ocuparnos en la ejecución de servicio devocional.

Slovo svarga označuje postavení na vyšších či nebeských planetárních systémech a apavarga znamená “osvobození”. Lidé připoutaní k činnostem popsaným v karma-kāṇḍské části Ved jsou ve skutečnosti zapleteni ve třech kvalitách hmotné přírody. Bhagavad-gītā proto říká, že bychom se měli povznést nad plodonosné jednání. Existují různé druhy osvobození, mukti, a nejlepší z nich představuje oddaná služba Nejvyššímu Pánu. Pán Aniruddha pomáhá nejen ploduchtivým pracovníkům, které povýší na vyšší planetární systémy, ale prostřednictvím Své nevyčerpatelné energie pomáhá také oddanému, aby mohl vykonávat oddanou službu. Tak jako je teplo zdrojem hmotné energie, inspirace od Pána Aniruddhy je energií umožňující člověku zaměstnat se oddanou službou.