Skip to main content

Text 12

Text 12

Texto

Text

vibudhāsura-gandharva-
muni-siddha-naroragāḥ
vijitāḥ sūryayā dikṣu
kvaṇayantyaiva nūpuraiḥ
vibudhāsura-gandharva-
muni-siddha-naroragāḥ
vijitāḥ sūryayā dikṣu
kvaṇayantyaiva nūpuraiḥ

Palabra por palabra

Synonyms

vibudha — eruditos; asura — los demonios; gandharva — los habitantes de Gandharvaloka; muni — los grandes sabios; siddha — los habitantes de Siddhaloka; nara — los habitantes de los planetas terrenales; uragāḥ — los habitantes de Nāgaloka; vijitāḥ — cautivados; sūryayā — por la joven novia; dikṣu — en todas direcciones; kvaṇayantyā — tintineo; eva — solamente; nūpuraiḥ — por sus campanitas tobilleras.

vibudha — learned; asura — the demons; gandharva — the denizens of Gandharvaloka; muni — great sages; siddha — the denizens of Siddhaloka; nara — the inhabitants of the earthly planets; uragāḥ — denizens of Nāgaloka; vijitāḥ — captivated; sūryayā — by the new bride; dikṣu — in all directions; kvaṇayantyā — tinkling; eva — only; nūpuraiḥ — by her ankle bells.

Traducción

Translation

Durante la boda de Śatadruti, los demonios, los habitantes de Gandharvaloka, los grandes sabios y los habitantes de Siddhaloka, los planetas terrenales y Nāgaloka, a pesar de que eran muy excelsos, quedaron cautivados por el tintineo de sus campanitas tobilleras.

While Śatadruti was thus being married, the demons, the denizens of Gandharvaloka, the great sages, and the denizens of Siddhaloka, the earthly planets and Nāgaloka, although highly exalted, were all captivated by the tinkling of her ankle bells.

Significado

Purport

Por lo general, la belleza de la mujer aumenta cuando, después de casarse muy joven, da a luz un hijo. Tener hijos es la función natural de la mujer; por lo tanto, cuantos más hijos tiene, más hermosa es. Śatadruti, sin embargo, era tan hermosa, que en la ceremonia de su matrimonio todo el universo se sintió atraído por ella. En verdad, con solo el tintineo de sus campanitas tobilleras, atrajo a todos los semidioses, aunque estos eran eruditos y muy elevados. Esto indica que todos los semidioses querían ver su belleza completa, pero no podían, porque Śatadruti estaba vestida y completamente cubierta de adornos. Como no podían ver más que sus pies, se sintieron atraídos por sus campanitas tobilleras, que tintineaban cuando ella caminaba. En otras palabras, los semidioses quedaron cautivados con tan solo escuchar el tintín de sus campanitas tobilleras. No tuvieron que ver toda su belleza. A veces, una persona se llena de deseos lujuriosos con tan solo escuchar el sonido de las pulseras de una mujer, el tintineo de sus campanitas tobilleras, o, simplemente, ante la vista de un sarī. Llegamos así a la conclusión de que la mujer es la representación completa de māyā. Viśvāmitra Muni, a pesar de que estaba ocupado en la práctica del yoga místico con los ojos cerrados, vio rota su meditación trascendental al escuchar el tintineo de las ajorcas en las muñecas de Menakā. De esa forma, Viśvāmitra Muni cayó víctima de Menakā y tuvo una hija, famosa en todo el universo con el nombre de Śakuntalā. La conclusión es que nadie, ni siquiera los excelsos semidioses y habitantes de los planetas superiores, está a salvo del atractivo de la mujer. Solo el devoto del Señor, que siente atracción por Kṛṣṇa, puede eludir los encantos de la mujer. Cuando una persona siente atracción por Kṛṣṇa, la energía ilusoria del mundo ya no puede atraerle.

Generally a woman becomes more beautiful when, after an early marriage, she gives birth to a child. To give birth to a child is the natural function of a woman, and therefore a woman becomes more and more beautiful as she gives birth to one child after another. In the case of Śatadruti, however, she was so beautiful that she attracted the whole universe at her marriage ceremony. Indeed, she attracted all the learned and exalted demigods simply by the tinkling of her ankle bells. This indicates that all the demigods wanted to see her beauty completely, but they were not able to see it because she was fully dressed and covered with ornaments. Since they could only see the feet of Śatadruti, they became attracted by her ankle bells, which tinkled as she walked. In other words, the demigods became captivated by her simply by hearing the tinkling of her ankle bells. They did not have to see her complete beauty. It is sometimes understood that a person becomes lusty just by hearing the tinkling of bangles on the hands of women or the tinkling of ankle bells, or just by seeing a woman’s sari. Thus it is concluded that woman is the complete representation of māyā. Although Viśvāmitra Muni was engaged in practicing mystic yoga with closed eyes, his transcendental meditation was broken when he heard the tinkling of bangles on the hands of Menakā. In this way Viśvāmitra Muni became a victim of Menakā and fathered a child who is universally celebrated as Śakuntalā. The conclusion is that no one can save himself from the attraction of woman, even though he be an exalted demigod or an inhabitant of the higher planets. Only a devotee of the Lord, who is attracted by Kṛṣṇa, can escape the lures of woman. Once one is attracted by Kṛṣṇa, the illusory energy of the world cannot attract him.