Skip to main content

Text 36

Text 36

Texto

Text

vijayābhimukho rājā
śrutvaitad abhiyāti yān
baliṁ tasmai haranty agre
rājānaḥ pṛthave yathā
vijayābhimukho rājā
śrutvaitad abhiyāti yān
baliṁ tasmai haranty agre
rājānaḥ pṛthave yathā

Palabra por palabra

Synonyms

vijaya-abhimukhaḥ — el que está a punto de partir hacia la victoria; rājā — rey; śrutvā — escuchar; etat — esto; abhiyāti — comienza; yān — en la cuadriga; balim — impuestos; tasmai — a él; haranti — entregan; agre — antes; rājānaḥ — otros reyes; pṛthave — al rey Pṛthu; yathā — como se hizo.

vijaya-abhimukhaḥ — one who is about to start for victory; rājā — king; śrutvā — hearing; etat — this; abhiyāti — starts; yān — on the chariot; balim — taxes; tasmai — unto him; haranti — present; agre — before; rājānaḥ — other kings; pṛthave — unto King Pṛthu; yathā — as it was done.

Traducción

Translation

Si un rey, deseoso de alcanzar la victoria y el poder, recita la narración de Pṛthu Mahārāja tres veces antes de avanzar con su cuadriga, todos los reyes subordinados le entregarán todo tipo de impuestos espontáneamente en cuanto él se lo ordene, tal como hicieron con Mahārāja Pṛthu.

If a king, who is desirous of attaining victory and ruling power, chants the narration of Pṛthu Mahārāja three times before going forth on his chariot, all subordinate kings will automatically render all kinds of taxes unto him — as they rendered them unto Mahārāja Pṛthu — simply upon his order.

Significado

Purport

Los reyes kṣatriyas tienen el deseo natural de gobernar el mundo; por lo tanto, desean que todos los demás reyes se subordinen a ellos. Hace muchos años, cuando Pṛthu Mahārāja gobernaba la Tierra, la situación era la misma. En aquellos tiempos, el rey Pṛthu era el emperador de todo el planeta. Hace tan solo cinco mil años, Mahārāja Yudhiṣṭhira y Mahārāja Parīkṣit fueron también emperadores de todo el planeta. A veces, los reyes subordinados se rebelaban, y el emperador se veía en la necesidad de ir a castigarles. El proceso de cantar las narraciones de la vida y la personalidad de Pṛthu Mahārāja está recomendado para los reyes conquistadores que deseen satisfacer su deseo de gobernar el mundo.

Since a kṣatriya king naturally desires to rule the world, he wishes to make all other kings subordinate to him. This was also the position many years ago when Pṛthu Mahārāja was ruling over the earth. At that time he was the only emperor on this planet. Even five thousand years ago, Mahārāja Yudhiṣṭhira and Mahārāja Parīkṣit were the sole emperors of this planet. Sometimes the subordinate kings rebelled, and it was necessary for the emperor to go and chastise them. This process of chanting the narrations of the life and character of Pṛthu Mahārāja is recommended for conquering kings if they want to fulfill their desire to rule the world.