Skip to main content

Text 54

ТЕКСТ 54

Texto

Текст

vijitāśvaṁ dhūmrakeśaṁ
haryakṣaṁ draviṇaṁ vṛkam
sarveṣāṁ loka-pālānāṁ
dadhāraikaḥ pṛthur guṇān
виджита̄ш́вам̇ дхӯмракеш́ам̇
харйакшам̇ дравин̣ам̇ вр̣кам
сарвеша̄м̇ лока-па̄ла̄на̄м̇
дадха̄раиках̣ пр̣тхур гун̣а̄н

Palabra por palabra

Пословный перевод

vijitāśvam — de nombre Vijitāśva; dhūmrakeśam — de nombre Dhūmrakeśa; haryakṣam — de nombre Haryakṣa; draviṇam — de nombre Draviṇa; vṛkam — de nombre Vṛka; sarveṣām — de todos; loka-pālānām — los gobernantes de todos los planetas; dadhāra — acepto; ekaḥ — uno; pṛthuḥ — Pṛthu Mahārāja; guṇān — todas las cualidades.

виджита̄ш́вам — по имени Виджиташва; дхӯмракеш́ам — по имени Дхумракеша; харйакшам — по имени Харьякша; дравин̣ам — по имени Дравина; вр̣кам — по имени Врика; сарвеша̄м — всех; лока- па̄ла̄на̄м — верховных правителей всех планет; дадха̄ра — принял; эках̣ — один; пр̣тхух̣ — Притху Махараджа; гун̣а̄н — все качества.

Traducción

Перевод

Después de engendrar a sus cinco hijos, a quienes puso de nombre Vijitāśva, Dhūmrakeśa, Haryakṣa, Draviṇa y Vṛka, Pṛthu Mahārāja continuó gobernando el planeta. El rey adquirió todas las cualidades de las deidades que gobernaban los demás planetas.

Зачав пятерых сыновей: Виджиташву, Дхумракешу, Харьякшу, Дравину и Врику, — Притху Махараджа продолжал править этой планетой. Он был наделен всеми качествами полубогов, управляющих другими планетами вселенной.

Significado

Комментарий

Cada planeta tiene una deidad regente. El Bhagavad-gītā nos indica que la deidad regente del Sol se llama Vivasvān. De la misma manera, tambien la Luna y los diversos planetas tienen sus deidades regentes. En realidad, las deidades que rigen todos los demás planetas son descendientes de las deidades regentes del Sol y la Luna. En este planeta, la Tierra, hay dos dinastías de kṣatriyas; una desciende de la deidad regente del Sol, y la otra, de la deidad regente de la Luna. Esas dinastías reciben, respectivamente, los nombres de Sūrya-vaṁśa y Candra-vaṁśa. En la época en que la monarquía estaba vigente en el planeta, su representante principal pertenecía a la dinastía Sūrya, o Sūrya-vaṁśa, y los reyes subordinados eran miembros de la dinastía Candra-vaṁśa. Mahārāja Pṛthu, sin embargo, era tan poderoso que podía manifestar todas las cualidades de las deidades regentes de los demás planetas.

Каждой планетой правит какой-нибудь полубог. Из «Бхагавад-гиты» явствует, что на Солнце правит полубог по имени Вивасван. Точно так же Луной и другими планетами вселенной управляют свои полубоги. На самом деле полубоги, управляющие всеми остальными планетами, являются потомками либо бога Солнца, либо бога Луны. Здесь, на Земле, тоже правили две династии кшатриев, одна из которых была основана богом Солнца, а другая — богом Луны. Первая называется Сурья-вамшей, а вторая — Чандра-вамшей. В те времена, когда Земля находилась под властью одного императора, вассальные цари обычно принадлежали к Чандра-вамше, а император принадлежал к династии Сурьи, или Сурья-вамше. Что же касается Махараджи Притху, то он был таким могущественным, что обладал всеми качествами полубогов, правивших на других планетах вселенной.

En la época actual, los habitantes de la Tierra han tratado de ir a a la Luna, pero no han podido encontrar a nadie allí, y, ni qué decir tiene, tampoco a la deidad regente de la Luna. Las Escrituras védicas, sin embargo, nos informan repetidamente de que la Luna está habitada, y de que sus muy excelsos pobladores están en la categoría de los semidioses. Por esa razón, no podemos dejar de poner en duda la supuesta aventura lunar emprendida por los modernos científicos del planeta Tierra.

Не так давно живущие на Земле люди предприняли попытку слетать на Луну, но им не удалось там никого обнаружить, не говоря уже о том, чтобы встретиться с богом Луны. Однако в разных ведических произведениях говорится о том, что Луна густо населена, а ее обитатели находятся на очень высоком уровне развития, так что их относят к числу полубогов. Поэтому вся эта история с путешествием современных ученых на Луну представляется нам весьма сомнительной.