Skip to main content

Text 41

ТЕКСТ 41

Texto

Текст

aśnāty anantaḥ khalu tattva-kovidaiḥ
śraddhā-hutaṁ yan-mukha ijya-nāmabhiḥ
na vai tathā cetanayā bahiṣ-kṛte
hutāśane pāramahaṁsya-paryaguḥ
аш́на̄тй анантах̣ кхалу таттва-ковидаих̣
ш́раддха̄-хутам̇ йан-мукха иджйа-на̄мабхих̣
на ваи татха̄ четанайа̄ бахиш-кр̣те
хута̄ш́ане па̄рамахам̇сйа-парйагух̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

aśnāti — come; anantaḥ — la Suprema Personalidad de Dios; khalu — sin embargo; tattva-kovidaiḥ — personas conocedoras de la Verdad Absoluta; śraddhā — fe; hutam — ofrecer fuegos de sacrificio; yat-mukhe — cuyas bocas; ijya-nāmabhiḥ — con nombres de distintos semidioses; na — nunca; vai — ciertamente; tathā — tanto como; cetanayā — por fuerza viviente; bahiḥ-kṛte — privado de; huta-aśane — en el fuego de sacrificio; pāramahaṁsya — con respecto a los devotos; paryaguḥ — nunca se va.

аш́на̄ти—ест; анантах̣—Верховная Личность Бога; кхалу—тем не менее; таттва-ковидаих̣—те, кто познал Абсолютную Истину; ш́раддха̄—вера; хутам—совершая огненные жертвоприношения; йат-мукхе—чьи уста; иджйа-на̄мабхих̣—разными именами полубогов; на—никогда не; ваи—несомненно; татха̄—насколько; четанайа̄—жизненной силой; бахих̣-кр̣те—лишенный; хута-аш́ане—в огненном жертвоприношении; па̄рамахам̇сйа—от преданных; парйагух̣—никогда не уходит.

Traducción

Перевод

La Suprema Personalidad de Dios, Ananta, come por medio de los fuegos de sacrificio que se ofrecen en nombre de distintos semidioses; a pesar de ello, comer por medio del fuego no Le complace tanto como las ofrendas que acepta mediante las bocas de los devotos y sabios eruditos, pues de ese modo no abandona la compañía de los devotos.

Верховная Личность Бога, Ананта, съедает то, что приносится на огонь жертвоприношений и предлагается различным полубогам, однако с гораздо большим удовольствием Господь принимает подношения не через огонь, а через уста ученых мудрецов и преданных, так как в этом случае Он не расстается со Своими преданными.

Significado

Комментарий

Según los mandamientos védicos, la celebración de fuegos de sacrificio tiene por objeto ofrecer alimentos a la Suprema Personalidad de Dios a través de los diferentes semidioses. Durante la celebración, se repite la palabra svāhā en mantras como indrāya svāhā y ādityāya svāhā, mantras que se pronuncian para satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios a través de semidioses como Indra y Āditya, pues la Suprema Personalidad de Dios dice:

В соответствии с предписаниями Вед, огненные жертвоприношения проводятся для того, чтобы через посредство различных полубогов предложить пищу Верховной Личности Бога. При проведении огненного жертвоприношения произносятся мантры, содержащие слово сва̄ха̄, например, индра̄йа сва̄ха̄ или а̄дитйа̄йа сва̄ха̄. Эти мантры произносятся для того, чтобы, доставив удовольствие полубогам, таким, как Индра и Адитья, удовлетворить Верховную Личность Бога, поскольку Сам Господь говорит:

nāhaṁ tiṣṭhāmi vaikuṇṭhe
yogināṁ hṛdayeṣu vā
tatra tiṣṭhāmi nārada
yatra gāyanti mad-bhaktāḥ
на̄хам̇ тишт̣ха̄ми ваикун̣т̣хе
йогина̄м̇ хр̣дайешу ва̄
татра тишт̣ха̄ми на̄рада
йатра га̄йанти мад-бхакта̄х̣

«Yo no estoy en Vaikuṇṭha ni en el corazón de los yogīs. Yo permanezco allí donde Mis devotos se ocupan en glorificar Mis actividades». Se debe entender que la Suprema Personalidad de Dios nunca abandona la compañía de Sus devotos.

«Меня нет ни на Вайкунтхе, ни в сердцах йогов, но Я всегда нахожусь там, где преданные прославляют Мои деяния». Иначе говоря, Верховная Личность Бога никогда не покидает общества Своих преданных.

Sin menor duda, el fuego no tiene vida, pero los devotos y brāhmaṇas son representantes vivos del Señor Supremo. Por lo tanto, dar de comer a los brāhmaṇas y vaiṣṇavas es dar de comer directamente a la Suprema Personalidad de Dios. Podemos establecer la conclusión de que, en lugar de ofrecer sacrificios de fuego, es mejor ofrecer alimentos a los brāhmaṇas y vaiṣṇavas, pues ese proceso es más efectivo que el yajña de fuego. El ejemplo más claro de la aplicación de este principio lo dio Advaita Prabhu. Cuando celebraba la ceremonia śrāddha por Su padre, lo primero que hizo fue llamar a Haridāsa Ṭhākura y ofrecerle alimentos. La costumbre es ofrecer alimentos a un brāhmaṇa elevado una vez terminada la ceremonia, pero Advaita Prabhu comenzó por ofrecer alimentos a Haridāsa Ṭhākura, que había nacido en una familia musulmana. Haridāsa Ṭhākura Le preguntó entonces por qué Se comportaba de aquella manera, que podía comprometer Su posición en la comunidad brahmínica. Advaita Prabhu le contestó que al ofrecerle los alimentos a él estaba alimentando a millones de brāhmaṇas de los más cualificados. Estaba dispuesto a defender ese punto ante cualquier brāhmaṇa erudito, y a probar de modo concluyente que, al ofrecer alimentos a un devoto puro como Haridāsa Ṭhākura, recibía las mismas bendiciones que si hubiera alimentado a miles de brāhmaṇas eruditos. En la celebración de sacrificios, se ofrecen oblaciones al fuego de sacrificio, pero esas oblaciones son, sin duda alguna, más efectivas cuando se ofrecen a los vaiṣṇavas.

Огонь не одушевлен, но преданные и брахманы являются живыми представителями Верховного Господа. Поэтому накормить брахманов и вайшнавов — значит накормить Самого Господа. Стало быть, вместо того чтобы совершать огненные жертвоприношения, следует предлагать еду брахманам и вайшнавам, так как этот метод более эффективен, чем огненные ягьи. Об этом свидетельствует случай из жизни Адвайты Прабху. Закончив поминальный обряд по Своему отцу, шраддху, Он первым позвал Харидаса Тхакура и стал угощать его. По традиции после проведения шраддхи следует угостить благородного брахмана, но Адвайта Ачарья сначала предложил еду Харидасу Тхакуру, который родился в мусульманской семье. Когда Харидас Тхакур спросил Адвайту Ачарью, зачем Он рискует Своим положением в обществе брахманов, угощая первым человека низкого происхождения, Адвайта Прабху сказал, что угостить Харидаса Тхакура равноценно тому, чтобы накормить миллионы самых благородных брахманов. Он готов был обсудить это с любым сведущим в писаниях брахманом и неопровержимо доказать, что, предлагая еду чистому преданному, такому, как Харидас Тхакур, Он получает то же благо, которое получил бы, если бы накормил тысячи брахманов. Человек, совершающий ягьи, приносит свои подношения жертвенному огню, но, если он будет предлагать те же подношения вайшнавам, это принесет ему гораздо больше пользы.