Skip to main content

Text 1

Sloka 1

Texto

Verš

maitreya uvāca
mauktikaiḥ kusuma-sragbhir
dukūlaiḥ svarṇa-toraṇaiḥ
mahā-surabhibhir dhūpair
maṇḍitaṁ tatra tatra vai
maitreya uvāca
mauktikaiḥ kusuma-sragbhir
dukūlaiḥ svarṇa-toraṇaiḥ
mahā-surabhibhir dhūpair
maṇḍitaṁ tatra tatra vai

Palabra por palabra

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya continuó hablando; mauktikaiḥ — con perlas; kusuma — de flores; sragbhiḥ — con guirnaldas; dukūlaiḥ — telas; svarṇa — de oro; toraṇaiḥ — con puertas; mahā-surabhibhiḥ — muy perfumadas; dhūpaiḥ — con incienso; maṇḍitam — adornada; tatra tatra — aquí y allí; vai — ciertamente.

maitreyaḥ uvāca — velký mudrc Maitreya hovořil dále; mauktikaiḥ — perlami; kusuma — z květů; sragbhiḥ — girlandami; dukūlaiḥ — látkami; svarṇa — zlatými; toraṇaiḥ — bránami; mahā-surabhibhiḥ — provoněné; dhūpaiḥ — vonnými tyčinkami; maṇḍitam — vyzdobené; tatra tatra — tu a tam; vai — jistě.

Traducción

Překlad

El gran sabio Maitreya dijo a Vidura: Al entrar en su ciudad, el rey vio que esta lo recibía maravillosamente adornada con perlas, guirnaldas de flores, hermosas telas y puertas de oro; un aromático perfume de incienso se extendía por toda la ciudad.

Velký mudrc Maitreya řekl Vidurovi: Když král vstoupil do svého města, bylo na jeho přivítání nádherně vyzdobené perlami, květinovými girlandami, krásnými látkami a zlatými bránami a celé bylo provoněné pronikavou vůní tyčinek.

Significado

Význam

La verdadera opulencia viene de los dones de la naturaleza, como el oro, la plata, las perlas, piedras preciosas, flores frescas, árboles y telas de seda. De modo que la civilización védica recomienda la opulencia de esos dones naturales de la Suprema Personalidad de Dios como elementos decorativos. Ante esa opulencia, la condición de la mente cambia, y toda la atmósfera se espiritualiza. La capital del rey Pṛthu estaba engalanada con adornos opulentos de ese tipo.

Skutečné bohatství představují dary přírody, jako je zlato, stříbro, perly, drahokamy, čerstvé květy, stromy a hedvábné látky. Védská civilizace proto doporučuje zakládat bohatství a výzdobu na těchto přírodních darech Nejvyšší Osobnosti Božství. Takové bohatství ihned mění stav mysli a zduchovňuje celou atmosféru. Královské město Mahārāje Pṛthua zkrášlovala právě taková honosná výzdoba.