Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Texto

Текст

tad brahma paramaṁ śuddhaṁ
satāṁ vartma sanātanam
vigarhya yāta pāṣaṇḍaṁ
daivaṁ vo yatra bhūta-rāṭ
тад брахма парамам̇ ш́уддхам̇
сата̄м̇ вартма сана̄танам
вигархйа йа̄та па̄шан̣д̣ам̇
даивам̇ во йатра бхӯта-ра̄т̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

tat — ese; brahma — Veda; paramam — supremo; śuddham — puro; satām — de las personas santas; vartma — sendero; sanātanam — eterno; vigarhya — blasfemar; yāta — debes ir; pāṣaṇḍam — al ateísmo; daivam — deidad; vaḥ — su; yatra — donde; bhūta-rāṭ — el señor de los bhūtas.

тат — тот; брахма — Веда; парамам — высший; ш́уддхам — чистый; сата̄м — святых личностей; вартма — путь; сана̄танам — вечный; вигархйа — понося; йа̄та — должны пойти; па̄шан̣д̣ам — к атеизму; даивам — божество; вах̣ — ваше; йатра — где; бхӯта-ра̄т̣ — повелитель бхутов.

Traducción

Перевод

En verdad que ustedes, los seguidores de Bhūtapati, el Señor Śiva, sin la menor duda descenderán hasta el nivel del ateísmo por blasfemar contra los principios de los Vedas, que son el sendero puro y supremo de las personas santas.

Путь, указанный в Ведах, — это чистый и высший путь, которым идут святые люди, и, понося ведические предписания, вы, приверженцы Бхутапати, Господа Шивы, несомненно, опуститесь до атеистических представлений.

Significado

Комментарий

Aquí se describe al Señor Śiva como bhūta-rāṭ. Los fantasmas y los que están bajo la influencia de la modalidad material de la ignorancia reciben el nombre de bhūtas, de modo que bhūta-rāṭ se refiere al líder de las criaturas situadas en el nivel más bajo de las modalidades materiales de la naturaleza. Otro significado de bhūta es «todo ser nacido» o «cosa producida», de manera que, en este sentido, se puede considerar al Señor Śiva como el padre del mundo material. Por supuesto, en el verso Bhṛgu Muni habla del Señor Śiva como líder de las criaturas más bajas. Las características de los hombres de más baja clase se han enumerado ya: no se bañan, se dejan el pelo largo, y son adictos a las drogas, el alcohol, el tabaco, etc. Comparado con el sendero de los seguidores de Bhūtarāṭ, el sistema védico es sin lugar a dudas excelente, pues considera que la elevación de las personas al plano de la vida espiritual es el principio supremo y eterno de la civilización humana. Quien critica los principios védicos o blasfema contra ellos cae al plano del ateísmo.

Господь Шива назван здесь бхӯта-ра̄т̣. Бхуты — это духи, привидения и другие существа, находящиеся под влиянием материальной гуны невежества. Таким образом, слово бхӯта-ра̄т̣ означает «предводитель тех, кто находится под влиянием низшей гуны материальной природы». Другое значение слова бхӯта — «всякий рожденный на свет» или «все, что было создано». В соответствии с этим значением, Господь Шива является отцом материального мира. Однако в данном случае Бхригу Муни, безусловно, имеет в виду первое значение — «предводитель низших существ». Отличительные признаки низших из людей уже были описаны: они не моются, отращивают длинные волосы и употребляют наркотики. Преимущество образа жизни последователей ведического учения по сравнению с образом жизни приверженцев Бхутарата очевидно, ибо те, кто придерживается принципов Вед, получают доступ к духовной жизни, которая является высшим вечным принципом, лежащим в основе человеческой цивилизации. Те же, кто критикует или хулит ведические принципы, опускаются до атеистических представлений.