Skip to main content

Text 26

Sloka 26

Texto

Verš

sarva-bhakṣā dvijā vṛttyai
dhṛta-vidyā-tapo-vratāḥ
vitta-dehendriyārāmā
yācakā vicarantv iha
sarva-bhakṣā dvijā vṛttyai
dhṛta-vidyā-tapo-vratāḥ
vitta-dehendriyārāmā
yācakā vicarantv iha

Palabra por palabra

Synonyma

sarva-bhakṣāḥ — comiendo de todo; dvijāḥ — los brāhmaṇas; vṛttyai — para mantener el cuerpo; dhṛta-vidyā — siguiendo el sendero de la educación; tapaḥ — austeridad; vratāḥ — y votos; vitta — dinero; deha — el cuerpo; indriya — los sentidos; ārāmāḥ — la satisfacción; yācakāḥ — como mendigos; vicarantu — que vaguen; iha — aquí.

sarva-bhakṣāḥ — jedí všechno; dvijāḥbrāhmaṇové; vṛttyai — pro udržení těla; dhṛta-vidyā — vzdělávají se; tapaḥ — askeze; vratāḥ — a sliby; vitta — peníze; deha — tělo; indriya — smysly; ārāmāḥ — uspokojení; yācakāḥ — jako žebráci; vicarantu — ať se potulují; iha — zde.

Traducción

Překlad

Estos brāhmaṇas aceptan el sendero de la educación, la austeridad y los votos, solo como un medio de ganarse el sustento. No podrán distinguir entre lo que se debe y lo que no se debe comer. Conseguirán dinero, mendigando de puerta en puerta, buscando solamente la satisfacción del cuerpo.

Tito brāhmaṇové se vzdělávají, podstupují askezi a skládají sliby jen za účelem udržování těla. Nebudou schopni rozlišit mezi tím, co se smí a nesmí jíst. Peníze budou získávat žebráním ode dveří ke dveřím a utrácet je budou jen pro své tělesné uspokojení.

Significado

Význam

La tercera maldición de Nandīśvara a los brāhmaṇas que respaldaron a Dakṣa tiene plena vigencia en la era de Kali. Los que llevan el título de brāhmaṇa han dejado de interesarse por entender la naturaleza del Brahman Supremo, aunque brāhmaṇa significa «aquel que ha obtenido conocimiento del Brahman». En el Vedānta-sūtra se afirma también: athāto brahma-jijñāsā: La finalidad de la forma humana de vida es obtener la experiencia directa del Brahman Supremo, la Verdad Absoluta; en otras palabras, la finalidad de la vida humana es que nos elevemos a la posición de brāhmaṇas. Por desgracia, los brāhmaṇas de ahora, o por mejor decir, los supuestos brāhmaṇas nacidos en familias que originalmente sí eran brahmínicas, aunque han dejado de lado los deberes propios de su ocupación como brāhmaṇas, no permiten que otros se encarguen de ejecutarlos. Las cualidades de los brāhmaṇas se enumeran en las Escrituras, en el Śrīmad-Bhāgavatam, el Bhagavad-gītā y todas las demás Escrituras védicas. El título y la posición de brāhmaṇa no son hereditarios. Pero cuando una persona procedente de una familia no brāhmaṇa (por ejemplo, alguien que nace en familia de śūdras) trate de llegar a ser brāhmaṇa cultivando las cualidades necesarias bajo la instrucción de un maestro espiritual genuino, esos mal llamados brāhmaṇas pondrán peros. Esos brāhmaṇas, habiendo sido maldecidos por Nandīśvara, en realidad no son capaces siquiera de distinguir entre lo que se puede y lo que no se puede comer, y viven solamente para mantener a su familia y su propio cuerpo material perecedero. Esas almas condicionadas caídas no son dignas de recibir el nombre de brāhmaṇas, pero en Kali-yuga pretenden serlo, y si alguien trata sinceramente de alcanzar las cualidades brahmínicas, ponen obstáculos en su progreso. Esa es la situación en esta era. Caitanya Mahāprabhu censuró enérgicamente ese principio. En su conversación con Rāmānanda Rāya, dijo que, sin considerar su nacimiento en familia brāhmaṇa o en familia śūdra, ni el hecho de que esté casado o sea sannyāsī, aquel que conoce la ciencia de Kṛṣṇa es un maestro espiritual. Caitanya Mahāprabhu tuvo muchos discípulos supuestamente śūdras, como Haridāsa Ṭhākura y Rāmānanda Rāya. Incluso los Gosvāmīs, los principales discípulos del Señor Caitanya, habían sido expulsados de la comunidad brāhmaṇa, pero Caitanya Mahāprabhu, por Su gracia, hizo de ellos vaiṣṇavas de primera categoría.

Následky Nandīśvarovy třetí kletby, kterou uvalil na brāhmaṇy podporující Dakṣu, se plně projevují ve věku Kali. Takzvaní brāhmaṇové se již nezajímají o povahu Nejvyššího Brahmanu, přestože brāhmaṇa znamená ten, kdo dosáhl poznání o Brahmanu. Vedānta-sūtra také praví: athāto brahma-jijñāsā — lidský život je určen pro realizaci Nejvyššího Brahmanu, Absolutní Pravdy, tedy pro dosažení úrovně brāhmaṇy. Dnešní brāhmaṇové nebo takzvaní brāhmaṇové, kteří se rodí v původně bráhmanských rodinách, bohužel zanechali plnění svých předepsaných povinností, ale přitom nedovolí, aby kdokoliv jiný mohl zaujmout postavení brāhmaṇy. Śrīmad-Bhāgavatam, Bhagavad-gītā a jiná védská písma jasně popisují kvality, které musí brāhmaṇa mít. Brāhmaṇa není dědičný titul nebo postavení. Takzvaní brāhmaṇové protestují, když se někdo z nebráhmanské rodiny (například z rodiny śūdrů) snaží stát brāhmaṇou tím, že se řádně kvalifikuje pod vedením pravého duchovního mistra. Nandīśvara tyto brāhmaṇy proklel, takže ani nejsou schopni rozlišit, co se smí a nesmí jíst, a žijí jen pro obživu svého pomíjivého hmotné těla a jeho rodiny. Tyto pokleslé podmíněné duše si nezasluhují být nazývány brāhmaṇy. Přesto se v Kali-yuze za brāhmaṇy prohlašují a tomu, kdo se pokouší skutečně vyvinout bráhmanské vlastnosti, se snaží bránit v pokroku. Tak vypadá situace v současném věku. Caitanya Mahāprabhu tento postoj jednoznačně odsoudil. Ve Svých rozhovorech s Rāmānandou Rāyem řekl, že bez ohledu na to, zda se člověk narodil v rodině brāhmaṇů nebo śūdrů, zda je hospodář či sannyāsī — zná-li vědu o Kṛṣṇovi, musí být duchovním mistrem. Caitanya Mahāprabhu měl mnoho žáků i mezi takzvanými śūdry, jako například Haridāse Ṭhākura a Rāmānandu Rāye. Dokonce i Gosvāmī, přední žáci Pána Caitanyi, byli vyloučeni ze společenství brāhmaṇů. Caitanya Mahāprabhu je však Svou milostí změnil na prvotřídní vaiṣṇavy.