Skip to main content

Text 23

Sloka 23

Texto

Verš

buddhyā parābhidhyāyinyā
vismṛtātma-gatiḥ paśuḥ
strī-kāmaḥ so ’stv atitarāṁ
dakṣo basta-mukho ’cirāt
buddhyā parābhidhyāyinyā
vismṛtātma-gatiḥ paśuḥ
strī-kāmaḥ so ’stv atitarāṁ
dakṣo basta-mukho ’cirāt

Palabra por palabra

Synonyma

buddhyā — por medio de la inteligencia; para-abhidhyāyinyā — creyendo que el cuerpo es el ser; vismṛta-ātma-gatiḥ — habiendo olvidado el conocimiento de Viṣṇu; paśuḥ — un animal; strī-kāmaḥ — apegado a la vida sexual; saḥ — él (Dakṣa); astu — que; atitarām — excesivo; dakṣaḥ — Dakṣa; basta-mukhaḥ — la cabeza de una cabra; acirāt — en muy poco tiempo.

buddhyā — inteligencí; para-abhidhyāyinyā — protože pokládá tělo za své vlastní já; vismṛta-ātma-gatiḥ — zapomněl na poznání o Viṣṇuovi; paśuḥ — zvíře; strī-kāmaḥ — připoutaný k sexu; saḥ — on (Dakṣa); astu — nechť; atitarām — příliš; dakṣaḥ — Dakṣa; basta-mukhaḥ — kozí obličej; acirāt — zakrátko.

Traducción

Překlad

Dakṣa cree que el cuerpo es la única realidad. Ha olvidado el viṣṇu-pāda, o viṣṇu-gati, y lo único que le importa es la vida sexual. Por ello, dentro de poco tiempo tendrá cabeza de cabra.

Dakṣa pokládá tělo za vše. Zapomněl na viṣṇu-pāda, viṣṇu-gati, a lpí pouze na sexu — proto bude mít zakrátko kozí obličej.