Skip to main content

Text 21

Text 21

Texto

Text

yakṣa-rakṣāṁsi bhūtāni
piśācāḥ piśitāśanāḥ
bhūteśa-vatsā duduhuḥ
kapāle kṣatajāsavam
yakṣa-rakṣāṁsi bhūtāni
piśācāḥ piśitāśanāḥ
bhūteśa-vatsā duduhuḥ
kapāle kṣatajāsavam

Palabra por palabra

Synonyms

yakṣa — los yakṣas (los descendientes de Kuvera); rakṣāṁsi — los rākṣasas (comedores de carne); bhūtāni — los fantasmas; piśācāḥ — las brujas; piśita-aśanāḥ — todos los cuales están habituados a comer carne; bhūteśa — Rudra, la encarnación del Señor Śiva; vatsāḥ — cuyo ternero; duduhuḥ — ordeñaron; kapāle — en una vasija hecha de calaveras; kṣata-ja — sangre; āsavam — una bebida fermentada.

yakṣa — the Yakṣas (the descendants of Kuvera); rakṣāṁsi — the Rākṣasas (meat-eaters); bhūtāni — ghosts; piśācāḥ — witches; piśita-aśanāḥ — who are all habituated to eating flesh; bhūteśa — Lord Śiva’s incarnation Rudra; vatsāḥ — whose calf; duduhuḥ — milked out; kapāle — in a pot of skulls; kṣata-ja — blood; āsavam — a fermented beverage.

Traducción

Translation

Luego, los yakṣas, rākṣasas, fantasmas y brujas, que están habituados a comer carne, transformaron en ternero a Rudra [Bhūtanātha], la encarnación del Señor Śiva, y al ordeñar a la Tierra obtuvieron bebidas hechas de sangre, que guardaron en una vasija hecha de calaveras.

Then the Yakṣas, Rākṣasas, ghosts and witches, who are habituated to eating flesh, transformed Lord Śiva’s incarnation Rudra [Bhūtanātha] into a calf and milked out beverages made of blood and put them in a pot made of skulls.

Significado

Purport

Algunos tipos de entidades vivientes con forma de ser humano presentan unas condiciones de vida y costumbres alimenticias de lo más abominable. Generalmente comen carne y beben sangre fermentada, mencionada en este verso con la palabra kṣatajāsavam. Los líderes de esos hombres degradados, conocidos con los nombres de yakṣas, rākṣasas, bhūtas y piśācas, están bajo la influencia de la modalidad de la ignorancia. Se les ha puesto bajo el control de Rudra, que es la encarnación del Señor Śiva encargada de la modalidad de la ignorancia en la naturaleza material. El Señor Śiva recibe también el nombre de Bhūtanātha, que significa «el señor de los fantasmas». Rudra nació del entrecejo de Brahmā cuando Brahmā estaba muy iracundo con los cuatro Kumāras.

There are some types of living entities in the form of human beings whose living conditions and eatables are most abominable. Generally they eat flesh and fermented blood, which is mentioned in this verse as kṣatajāsavam. The leaders of such degraded men known as Yakṣas, Rākṣasas, bhūtas and piśācas are all in the mode of ignorance. They have been placed under the control of Rudra. Rudra is the incarnation of Lord Śiva and is in charge of the mode of ignorance in material nature. Another name of Lord Śiva is Bhūtanātha, meaning “master of ghosts.” Rudra was born from between Brahmā’s eyes when Brahmā was very angry at the four Kumāras.