Skip to main content

Text 12

Sloka 12

Texto

Verš

iti priyaṁ hitaṁ vākyaṁ
bhuva ādāya bhūpatiḥ
vatsaṁ kṛtvā manuṁ pāṇāv
aduhat sakalauṣadhīḥ
iti priyaṁ hitaṁ vākyaṁ
bhuva ādāya bhūpatiḥ
vatsaṁ kṛtvā manuṁ pāṇāv
aduhat sakalauṣadhīḥ

Palabra por palabra

Synonyma

iti — de este modo; priyam — agradables; hitam — beneficiosas; vākyam — palabras; bhuvaḥ — de la Tierra; ādāya — habiendo considerado; bhū-patiḥ — el rey; vatsam — ternero; kṛtvā — haciendo; manum — a Svāyambhuva Manu; pāṇau — en las manos; aduhat — ordeñó; sakala — todas; oṣadhīḥ — las hierbas y los cereales.

iti — tak; priyam — příjemná; hitam — prospěšná; vākyam — slova; bhuvaḥ — Země; ādāya — vzal v úvahu; bhū-patiḥ — král; vatsam — teletem; kṛtvā — učinil; manum — Svāyambhuvu Manua; pāṇau — ve svých rukách; aduhat — nadojené; sakala — všechny; oṣadhīḥ — byliny a obilí.

Traducción

Překlad

Tras escuchar las palabras del planeta Tierra, que fueron agradables y auspiciosas, el rey estuvo conforme con ellas. Entonces transformó a Svāyambhuva Manu en un ternero, y al ordeñar a la Tierra, que había adoptado la forma de una vaca, obtuvo de ella todas las hierbas y cereales, que recogió en el cuenco de sus manos.

Král vyslechl příznivá a příjemná slova planety Země a jednal podle nich. Proměnil Svāyambhuvu Manua v tele a ze Země v podobě krávy nadojil všechny byliny a obilí, které držel ve svých sepjatých dlaních.