Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Texto

Текст

prakṛtyā viṣamā devī
kṛtā tena samā katham
tasya medhyaṁ hayaṁ devaḥ
kasya hetor apāharat
практй вишам девӣ
кт тена сам катхам
тасйа медхйа хайа дева
касйа хетор апхарат

Palabra por palabra

Пословный перевод

prakṛtyā — por naturaleza; viṣamā — no llana; devī — la Tierra; kṛtā — fue hecha; tena — por él; samā — llana; katham — cómo; tasya — su; medhyam — destinado a ser ofrecido en el sacrificio; hayam — caballo; devaḥ — el semidiós Indra; kasya — por qué; hetoḥ — razón; apāharat — robó.

практй — по своей природе; вишам — неровная; девӣ — Земля; кт — была сделана; тена — им; сам — ровной; катхам — как; тасйа — его; медхйам — предназначенного для жертвоприношения; хайам — коня; дева — полубог Индра; касйа — по какой; хето — причине; апхарат — похитил.

Traducción

Перевод

La superficie de la Tierra es por naturaleza baja en algunos lugares y alta en otros. ¿Cómo niveló el rey Pṛthu esa superficie?, y ¿por qué robó Indra, el rey del cielo, el caballo destinado al sacrificio?

Испокон веков на поверхности Земли существуют низменности и возвышенности. Как же царю Притху удалось разровнять ее? Расскажи мне также, зачем царь небес Индра украл коня, предназначенного для жертвоприношения.