Skip to main content

Text 3

Text 3

Texto

Text

vidura uvāca
kasmād dadhāra go-rūpaṁ
dharitrī bahu-rūpiṇī
yāṁ dudoha pṛthus tatra
ko vatso dohanaṁ ca kim
vidura uvāca
kasmād dadhāra go-rūpaṁ
dharitrī bahu-rūpiṇī
yāṁ dudoha pṛthus tatra
ko vatso dohanaṁ ca kim

Palabra por palabra

Synonyms

viduraḥ uvāca — Vidura preguntó; kasmāt — por qué; dadhāra — tomó; go-rūpam — la forma de una vaca; dharitrī — la Tierra; bahu-rūpiṇī — que tiene muchas otras formas; yām — a quien; dudoha — ordeñó; pṛthuḥ — el rey Pṛthu; tatra — ahí; kaḥ — quién; vatsaḥ — el ternero; dohanam — el recipiente para recoger la leche; ca — también; kim — qué.

viduraḥ uvāca — Vidura inquired; kasmāt — why; dadhāra — took; go-rūpam — the shape of a cow; dharitrī — the earth; bahu-rūpiṇī — who has many other forms; yām — whom; dudoha — milked; pṛthuḥ — King Pṛthu; tatra — there; kaḥ — who; vatsaḥ — the calf; dohanam — the milking pot; ca — also; kim — what.

Traducción

Translation

Vidura preguntó al gran sabio Maitreya: Mi querido brāhmaṇa, nuestra madre Tierra puede aparecer con distintas formas; ¿por qué adoptó esta vez la forma de una vaca?; ¿quién fue el ternero, y cuál el recipiente en que se recogía la leche que ordeñaba el rey Pṛthu?

Vidura inquired from the great sage Maitreya: My dear brāhmaṇa, since mother earth can appear in different shapes, why did she take the shape of a cow? And when King Pṛthu milked her, who became the calf, and what was the milking pot?