Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Texto

Текст

praharanti na vai strīṣu
kṛtāgaḥsv api jantavaḥ
kim uta tvad-vidhā rājan
karuṇā dīna-vatsalāḥ
прахаранти на ваи стрӣшу
ктгасв апи джантава
ким ута твад-видх рджан
кару дӣна-ватсал

Palabra por palabra

Пословный перевод

praharanti — golpear; na — nunca; vai — ciertamente; strīṣu — a mujeres; kṛta-āgaḥsu — habiendo cometido actividades pecaminosas; api — aunque; jantavaḥ — seres humanos; kim uta — entonces, con mayor razón; tvat-vidhāḥ — personalidades como tú; rājan — ¡oh, rey!; karuṇāḥ — misericordioso; dīna-vatsalāḥ — afectuoso con los pobres.

прахаранти — бьют; на — не; ваи — конечно; стрӣшу — женщин; кта-гасу — виновных в грехе; апи — даже; джантава — люди; ким ута — что же говорить о; тват-видх — людях, подобных тебе; рджан — о царь; кару — милостивый; дӣна-ватсал — полный сострадания к несчастным и обездоленным.

Traducción

Перевод

Nadie debe poner su mano sobre una mujer, incluso si comete alguna actividad pecaminosa. Y mucho menos tú, querido rey, que eres tan misericordioso. Tú actúas como protector, y eres afectuoso con los pobres.

Никто не вправе поднять руку на женщину, даже если она совершила грех. И уж тем более это не пристало тебе, о царь, славящийся своим милосердием. Ты — защитник всех живых существ и покровитель несчастных и обездоленных.