Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Texto

Текст

praharanti na vai strīṣu
kṛtāgaḥsv api jantavaḥ
kim uta tvad-vidhā rājan
karuṇā dīna-vatsalāḥ
прахаранти на ваи стрӣшу
кр̣та̄гах̣св апи джантавах̣
ким ута твад-видха̄ ра̄джан
карун̣а̄ дӣна-ватсала̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

praharanti — golpear; na — nunca; vai — ciertamente; strīṣu — a mujeres; kṛta-āgaḥsu — habiendo cometido actividades pecaminosas; api — aunque; jantavaḥ — seres humanos; kim uta — entonces, con mayor razón; tvat-vidhāḥ — personalidades como tú; rājan — ¡oh, rey!; karuṇāḥ — misericordioso; dīna-vatsalāḥ — afectuoso con los pobres.

прахаранти — бьют; на — не; ваи — конечно; стрӣшу — женщин; кр̣та-а̄гах̣су — виновных в грехе; апи — даже; джантавах̣ — люди; ким ута — что же говорить о; тват-видха̄х̣ — людях, подобных тебе; ра̄джан — о царь; карун̣а̄х̣ — милостивый; дӣна-ватсала̄х̣ — полный сострадания к несчастным и обездоленным.

Traducción

Перевод

Nadie debe poner su mano sobre una mujer, incluso si comete alguna actividad pecaminosa. Y mucho menos tú, querido rey, que eres tan misericordioso. Tú actúas como protector, y eres afectuoso con los pobres.

Никто не вправе поднять руку на женщину, даже если она совершила грех. И уж тем более это не пристало тебе, о царь, славящийся своим милосердием. Ты — защитник всех живых существ и покровитель несчастных и обездоленных.