Skip to main content

Text 12

Sloka 12

Texto

Verš

maitreya uvāca
pṛthuḥ prajānāṁ karuṇaṁ
niśamya paridevitam
dīrghaṁ dadhyau kuruśreṣṭha
nimittaṁ so ’nvapadyata
maitreya uvāca
pṛthuḥ prajānāṁ karuṇaṁ
niśamya paridevitam
dīrghaṁ dadhyau kuruśreṣṭha
nimittaṁ so ’nvapadyata

Palabra por palabra

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — el gran santo Maitreya dijo; pṛthuḥ — el rey Pṛthu; prajānām — de los ciudadanos; karuṇam — lastimosa condición; niśamya — escuchar; paridevitam — lamentación; dīrgham — durante mucho tiempo; dadhyau — reflexionó; kuru-śreṣṭha — ¡oh, Vidura!; nimittam — la causa; saḥ — él; anvapadyata — averiguó.

maitreyaḥ uvāca — velký mudrc Maitreya řekl; pṛthuḥ — král Pṛthu; prajānām — obyvatel; karuṇam — žalostné podmínky; niśamya — když slyšel; paridevitam — nářek; dīrgham — dlouho; dadhyau — přemýšlel; kuru-śreṣṭha — ó Viduro; nimittam — příčinu; saḥ — on; anvapadyata — zjistil.

Traducción

Překlad

Tras escuchar las lamentaciones de los ciudadanos y ver su lastimosa condición, el rey Pṛthu reflexionó largamente en el problema para ver si podía encontrar las causas que lo provocaban.

Poté, co král Pṛthu vyslechl tento nářek a viděl žalostné podmínky obyvatel, dlouho o celé věci přemýšlel, aby zjistil, zda dokáže odhalit skryté příčiny.