Skip to main content

Text 7

ТЕКСТ 7

Texto

Текст

maitreya uvāca
praśaṁsanti sma taṁ viprā
gandharva-pravarā jaguḥ
mumucuḥ sumano-dhārāḥ
siddhā nṛtyanti svaḥ-striyaḥ
маитрейа увча
праасанти сма та випр
гандхарва-правар джагу
мумучу сумано-дхр
сиддх нтйанти сва-стрийа

Palabra por palabra

Пословный перевод

maitreyaḥ uvāca — el gran santo Maitreya dijo; praśaṁsanti sma — alabaron, glorificaron; tam — a él (Pṛthu); viprāḥ — todos los brāhmaṇas; gandharva-pravarāḥ — los mejores gandharvas; jaguḥ — cantaron; mumucuḥ — lanzaron; sumanaḥ-dhārāḥ — lluvias de flores; siddhāḥ — las personalidades de Siddhaloka; nṛtyanti — estaban bailando; svaḥ — de los planetas celestiales; striyaḥ — mujeres (las apsarās).

маитрейа увча — великий святой Майтрея сказал; праасанти сма — восхваляли, превозносили; там — его (Притху); випр — все брахманы; гандхарва-правар — лучшие из гандхарвов; джагу — воспели; мумучу — осыпали; сумана-дхр — потоками цветов; сиддх — обитатели Сиддхалоки; нтйанти — танцевали; сва — с райских планет; стрийа — женщины (апсары).

Traducción

Перевод

El gran sabio Maitreya continuó: Mi querido Vidurajī, en aquella ocasión los brāhmaṇas alabaron y glorificaron solemnemente al rey Pṛthu, y los mejores cantores de Gandharvaloka cantaron sus glorias. Los habitantes de Siddhaloka derramaron lluvias de flores, y las hermosas mujeres de los planetas celestiales bailaron en éxtasis.

Великий мудрец Майтрея продолжал: Тогда, о Видураджи, все брахманы стали превозносить и прославлять царя Притху, а лучшие из гандхарвов — петь ему хвалу. Обитатели Сиддхалоки осыпа́ли его потоками цветов, а красавицы с райских планет самозабвенно танцевали.