Skip to main content

Text 21

Sloka 21

Texto

Verš

stāvakāṁs tān abhipretya
pṛthur vainyaḥ pratāpavān
megha-nirhrādayā vācā
prahasann idam abravīt
stāvakāṁs tān abhipretya
pṛthur vainyaḥ pratāpavān
megha-nirhrādayā vācā
prahasann idam abravīt

Palabra por palabra

Synonyma

stāvakān — ocupadas en ofrecer oraciones; tān — a aquellas personas; abhipretya — viendo, entendiendo; pṛthuḥ — el rey Pṛthu; vainyaḥ — hijo de Vena; pratāpa-vān — muy poderoso; megha-nirhrādayā — tan grave como el tronar de las nubes; vācā — con una voz; prahasan — sonriendo; idam — esto; abravīt — habló.

stāvakān — nabízející modlitby; tān — ty osoby; abhipretya — když viděl, chápal; pṛthuḥ — král Pṛthu; vainyaḥ — syn Veny; pratāpa-vān — velice mocný; megha-nirhrādayā — vážným jako hřmění mraků; vācā — s hlasem; prahasan — s úsměvem; idam — toto; abravīt — pravil.

Traducción

Překlad

Así, cuando el muy poderoso rey Pṛthu, el hijo de Vena, vio a los profesionales ante sí, sonrió para felicitarlos, y con la gravedad del tronar de las nubes, habló las siguientes palabras:

Když před sebou velice mocný král Pṛthu, syn Veny, uviděl tyto profesionály, usmál se na ně, aby jim poblahopřál, a hlasem vážným jako hřmění mraků pravil následující.