Skip to main content

Text 18

Text 18

Texto

Text

agnir āja-gavaṁ cāpaṁ
sūryo raśmimayān iṣūn
bhūḥ pāduke yogamayyau
dyauḥ puṣpāvalim anvaham
agnir āja-gavaṁ cāpaṁ
sūryo raśmimayān iṣūn
bhūḥ pāduke yogamayyau
dyauḥ puṣpāvalim anvaham

Synonyms

Synonyms

agniḥ — el semidiós del fuego; āja-gavam — hecho de cuernos de cabra y de vaca; cāpam — un arco; sūryaḥ — el dios del Sol; raśmi-mayān — brillantes como los rayos del Sol; iṣūn — flechas; bhūḥ — Bhūmi, la diosa regente de la Tierra; pāduke — unas zapatillas; yoga-mayyau — llenas de poder místico; dyauḥ — los semidioses del espacio exterior; puṣpa — de flores; āvalim — presentes; anu-aham — día tras día.

agniḥ — the demigod of fire; āja-gavam — made of the horns of goats and cows; cāpam — a bow; sūryaḥ — the sun-god; raśmi-mayān — brilliant as sunshine; iṣūn — arrows; bhūḥ — Bhūmi, the predominating goddess of the earth; pāduke — two slippers; yoga-mayyau — full of mystic power; dyauḥ — the demigods in outer space; puṣpa — of flowers; āvalim — presentation; anu-aham — day after day.

Translation

Translation

El semidiós del fuego, Agni, le obsequió un arco hecho de cuernos de cabra y de vaca. El dios del Sol le ofreció flechas tan brillantes como los rayos del Sol. La deidad regente de Bhūrloka le regaló unas zapatillas llenas de poder místico. Los semidioses del espacio exterior le ofrecían flores una y otra vez.

The demigod of fire, Agni, presented him with a bow made of the horns of goats and cows. The sun-god presented him with arrows as brilliant as sunshine. The predominating deity of Bhūrloka presented him with slippers full of mystic power. The demigods from outer space brought him presentations of flowers again and again.

Purport

Purport

SIGNIFICADO: Este verso explica que las zapatillas del rey estaban dotadas de poderes místicos (pāduke yogamayyau). Así, tan pronto como el rey ponía los pies en ellas, las zapatillas le llevaban inmediatemente a donde él desease. Los yogīs místicos pueden trasladarse de un lugar a otro con tan solo desearlo. Las zapatillas del rey Pṛthu estaban dotadas del mismo tipo de poder.

This verse describes that the King’s slippers were invested with mystic powers (pāduke yogamayyau). Thus as soon as the King placed his feet in the slippers they would immediately carry him wherever he desired. Mystic yogīs can transfer themselves from one place to another whenever they desire. A similar power was invested in the slippers of King Pṛthu.