Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Texto

Текст

vāyuś ca vāla-vyajane
dharmaḥ kīrtimayīṁ srajam
indraḥ kirīṭam utkṛṣṭaṁ
daṇḍaṁ saṁyamanaṁ yamaḥ
вйу ча вла-вйаджане
дхарма кӣртимайӣ сраджам
индра кирӣам уткша
даа сайамана йама

Palabra por palabra

Пословный перевод

vāyuḥ — el semidiós del aire; ca — también; vāla-vyajane — dos cāmaras de pelo; dharmaḥ — el rey de la religión; kīrti-mayīm — aumentando el nombre y la fama; srajam — collar de flores; indraḥ — el rey del cielo; kirīṭam — almete; utkṛṣṭam — muy valioso; daṇḍam — cetro; saṁyamanam — para gobernar el mundo; yamaḥ — el superintendente de la muerte.

вйу — полубог, управляющий воздухом; ча — также; вла-вйаджане — две волосяные чамары; дхарма — царь религии; кӣрти- майӣм — несущую славу; сраджам — гирлянду; индра — царь небес; кирӣам — венец; уткшам — драгоценный; даам — скипетр; сайаманам — чтобы править миром; йама — бог смерти.

Traducción

Перевод

El semidiós del aire, Vāyu, obsequió al rey Pṛthu con dos abanicos de pelo [cāmaras]; el rey de la religión, Dharma, le obsequió un collar de flores que aumentaría su fama; el rey del cielo, Indra, un valioso almete; y Yamarāja, el superintendente de la muerte, le regaló el cetro con que gobernaría el mundo.

Повелитель воздушной стихии, Ваю, преподнес царю Притху два волосяных опахала [чамары], а царь религии Дхарма надел на него гирлянду, которая должна была принести ему славу. Царь небес Индра подарил Махарадже Притху драгоценный венец, а Ямараджа, бог смерти, вручил ему скипетр, символ власти над миром.