Skip to main content

Text 42

Text 42

Texto

Text

nāṅgasya vaṁśo rājarṣer
eṣa saṁsthātum arhati
amogha-vīryā hi nṛpā
vaṁśe ’smin keśavāśrayāḥ
nāṅgasya vaṁśo rājarṣer
eṣa saṁsthātum arhati
amogha-vīryā hi nṛpā
vaṁśe ’smin keśavāśrayāḥ

Palabra por palabra

Synonyms

na — no; aṅgasya — del rey Aṅga; vaṁśaḥ — linaje familiar; rāja-ṛṣeḥ — del santo rey; eṣaḥ — esa; saṁsthātum — interrumpirse; arhati — debía; amogha — sin pecado, poderoso; vīryāḥ — su semen; hi — debido a; nṛpāḥ — reyes; vaṁśe — en la familia; asmin — esta; keśava — de la Suprema Personalidad de Dios; āśrayāḥ — bajo el refugio.

na — not; aṅgasya — of King Aṅga; vaṁśaḥ — family line; rāja-ṛṣeḥ — of the saintly King; eṣaḥ — this; saṁsthātum — to be stopped; arhati — ought; amogha — without sin, powerful; vīryāḥ — their semen; hi — because; nṛpāḥ — kings; vaṁśe — in the family; asmin — this; keśava — of the Supreme Personality of Godhead; āśrayāḥ — under the shelter.

Traducción

Translation

Los sabios decidieron que el linaje familiar del santo rey Aṅga no debía interrumpirse, pues en esa dinastía el semen era muy poderoso, y los niños nacían con una inclinación natural a ser devotos del Señor.

The sages decided that the descendants of the family of the saintly King Aṅga should not be stopped, for in this family the semen was very powerful and the children were prone to become devotees of the Lord.

Significado

Purport

La pureza de una sucesión hereditaria se denomina amogha-vīrya. Las familias de nacidos por segunda vez, especialmente brāhmaṇas y kṣatriyas, así como también vaiśyas, deben preservar la pureza de su piadosa sucesión seminal mediante la observancia de los procesos purificatorios, el primero de los cuales, garbhādhāna-saṁskāra, se sigue antes de concebir un hijo. La observancia de este proceso purificatorio debe ser estricta, especialmente por parte de los brāhmaṇas; de lo contrario, la descendencia resulta impura, y poco a poco se puede apreciar la aparición de actividades pecaminosas en la familia. La pureza de Mahārāja Aṅga se debía a la pureza del semen de la familia de Dhruva Mahārāja. Sin embargo, la relación con su esposa, Sunīthā, que era hija de la personificación de la muerte, hizo que su semen se contaminara. El rey Vena fue producto de ese semen contaminado. Esto era una catástrofe en la dinastía de Dhruva Mahārāja. Las personas santas estudiaron estos aspectos y decidieron intervenir, como se explica en los siguientes versos.

The purity of hereditary succession is called amogha-vīrya. The pious seminal succession in the twice-born families of the brāhmaṇas and kṣatriyas especially, as well as in the families of vaiśyas also, must be kept very pure by the observation of the purificatory processes beginning with garbhādhāna-saṁskāra, which is observed before conceiving a child. Unless this purificatory process is strictly observed, especially by the brāhmaṇas, the family descendants become impure, and gradually sinful activities become visible in the family. Mahārāja Aṅga was very pure because of the purification of semen in the family of Mahārāja Dhruva. However, his semen became contaminated in association with his wife, Sunīthā, who happened to be the daughter of death personified. Because of this polluted semen, King Vena was produced. This was a catastrophe in the family of Dhruva Mahārāja. All the saintly persons and sages considered this point, and they decided to take action in this matter, as described in the following verses.