Skip to main content

Text 6

Sloka 6

Texto

Verš

maitreya uvāca
dhruvasya cotkalaḥ putraḥ
pitari prasthite vanam
sārvabhauma-śriyaṁ naicchad
adhirājāsanaṁ pituḥ
maitreya uvāca
dhruvasya cotkalaḥ putraḥ
pitari prasthite vanam
sārvabhauma-śriyaṁ naicchad
adhirājāsanaṁ pituḥ

Palabra por palabra

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya dijo; dhruvasya — de Dhruva Mahārāja; ca — también; utkalaḥ — Utkala; putraḥ — hijo; pitari — después de que el padre; prasthite — partió; vanam — al bosque; sārva-bhauma — que incluía todas las tierras; śriyam — opulencia; na aicchat — no deseaba; adhirāja — real; āsanam — trono; pituḥ — del padre.

maitreyaḥ uvāca — velký mudrc Maitreya pravil; dhruvasya — Dhruvy Mahārāje; ca — také; utkalaḥ — Utkala; putraḥ — syn; pitari — poté, co otec; prasthite — odešel; vanam — do lesa; sārva-bhauma — včetně všech zemí; śriyam — bohatství; na aicchat — nechtěl; adhirāja — královský; āsanam — trůn; pituḥ — otce.

Traducción

Překlad

El gran sabio Maitreya contestó: Mi querido Vidura, cuando Mahārāja Dhruva partió al bosque, su hijo, Utkala, no deseaba ocupar el opulento trono de su padre, que estaba destinado al gobernador de todas las tierras del planeta.

Velký mudrc Maitreya odpověděl: Můj drahý Viduro, když Mahārāja Dhruva odešel do lesa, jeho syn Utkala nechtěl přijmout trůn svého otce, který byl určen vládci všech zemí na této planetě a oplýval bohatstvím.