Text 30
Text 30
Texto
Text
na gṛhṇanti grahān iha
sadasas-patayo brūta
kim avadyaṁ mayā kṛtam
na gṛhṇanti grahān iha
sadasas-patayo brūta
kim avadyaṁ mayā kṛtam
Palabra por palabra
Synonyms
na — no; āgacchanti — están viniendo; āhutāḥ — siendo invitados; devāḥ — los semidioses; na — no; gṛhṇanti — están aceptando; grahān — partes; iha — en el sacrificio; sadasaḥ-patayaḥ — mis queridos sacerdotes; brūta — tengan la bondad de decirme; kim — qué; avadyam — ofensa; mayā — por mí; kṛtam — fue cometida.
na — not; āgacchanti — are coming; āhutāḥ — being invited; devāḥ — the demigods; na — not; gṛhṇanti — are accepting; grahān — shares; iha — in the sacrifice; sadasaḥ-patayaḥ — my dear priests; brūta — kindly tell me; kim — what; avadyam — offense; mayā — by me; kṛtam — was committed.
Traducción
Translation
El rey Aṅga se dirigió a la clase sacerdotal: Mis queridos sacerdotes, tengan la bondad de decirme qué ofensa he cometido. Aunque han sido invitados, los semidioses no vienen a tomar parte en el sacrificio, ni aceptan sus ofrendas.
King Aṅga addressed the priestly order: My dear priests, kindly tell me what offense I have committed. Although invited, the demigods are neither taking part in the sacrifice nor accepting their shares.