Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Texto

Текст

maitreya uvāca
aṅgo dvija-vacaḥ śrutvā
yajamānaḥ sudurmanāḥ
tat praṣṭuṁ vyasṛjad vācaṁ
sadasyāṁs tad-anujñayā
маитрейа увча
аго двиджа-вача рутв
йаджамна судурман
тат прашу вйасджад вча
садасйс тад-ануджай

Synonyms

Пословный перевод

maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya respondió; aṅgaḥ — el rey Aṅga; dvija-vacaḥ — las palabras de los brāhmaṇas; śrutvā — después de escuchar; yajamānaḥ — el ejecutor del sacrificio; sudurmanāḥ — con la mente muy apenada; tat — acerca de aquello; praṣṭum — para preguntar; vyasṛjat vācam — habló; sadasyān — a los sacerdotes; tat — su; anujñayā — pidiendo permiso.

маитрейа увча — великий мудрец Майтрея ответил; ага — царь Анга; двиджа-вача — слова брахманов; рутв — выслушав; йаджамна — совершающий жертвоприношение; судурман — сильно удрученный; тат — из-за этого; прашум — чтобы спросить; вйасджат вчам — заговорил; садасйн — обращаясь к жрецам; тат — их; ануджай — получив разрешение.

Translation

Перевод

Maitreya explicó que el rey Aṅga, después de escuchar las explicaciones de los sacerdotes y sintiéndose muy apenado, pidió permiso a los sacerdotes para romper su silencio e hizo una pregunta dirigida a todos los sacerdotes presentes en el recinto del sacrificio.

Майтрея продолжал свой рассказ: Услышав слова жрецов, царь Анга сильно опечалился. Испросив у них разрешение, он нарушил обет молчания и обратился с вопросом ко всем жрецам, присутствовавшим на месте жертвоприношения.