Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Texto

Текст

nāvadhyeyaḥ prajā-pālaḥ
prajābhir aghavān api
yad asau loka-pālānāṁ
bibharty ojaḥ sva-tejasā
на̄вадхйейах̣ праджа̄-па̄лах̣
праджа̄бхир агхава̄н апи
йад асау лока-па̄ла̄на̄м̇
бибхартй оджах̣ сва-теджаса̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

na — nunca; avadhyeyaḥ — ser insultado; prajā-pālaḥ — el rey; prajābhiḥ — por los ciudadanos; aghavān — a veces pecaminoso; api — ni siquiera; yat — debido a; asau — él; loka-pālānām — de muchos reyes; bibharti — mantiene; ojaḥ — poderío; sva-tejasā — por influencia personal.

на — никогда не; авадхйейах̣ — должен подвергаться нападкам; праджа̄-па̄лах̣ — царь; праджа̄бхих̣ — со стороны подданных; агхава̄н — погрязший в грехе; апи — даже; йат — поскольку; асау — он; лока-па̄ла̄на̄м — многочисленных царей; бибхарти — поддерживает; оджах̣ — силой; сва-теджаса̄ — своим влиянием.

Traducción

Перевод

Los habitantes de un país nunca deben insultar a su rey, ni siquiera en las ocasiones en que parezca haber hecho algo muy pecaminoso. Debido a su poderío, la influencia del rey siempre es mayor que la de todos los demás líderes gobernantes.

Подданные никогда не должны осуждать царя, даже если им кажется, будто он совершает тяжкие грехи, ибо по могуществу царь не имеет себе равных и превосходит в этом всех прочих правителей.

Significado

Комментарий

En la civilización védica se considera que el rey es el representante de la Suprema Personalidad de Dios. El rey recibe el tratamiento de nara-nārāyaṇa, que indica que el rey es la forma en que aparece la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, en la sociedad humana. Los ciudadanos nunca insultan a un brāhmaṇa ni a un rey kṣatriya; es una cuestión de etiqueta; incluso si el rey parece pecaminoso, los ciudadanos no deben insultarle. Pero en el caso del rey Vena, vemos que recibió la maldición de los nara-devatās; por lo tanto, podemos llegar a la conclusión de que cometió actividades pecaminosas muy graves.

В ведическом обществе царя почитали наместником Бога на земле. Сам титул царя, нара-нараяна, указывает на то, что царь является воплощением Нараяны, Верховной Личности Бога, в образе человека. Поэтому, в соответствии с правилами этикета, простые люди никогда не должны оскорблять брахманов и царей-кшатриев. Даже если поступки царя кажутся неблаговидными, подданные не имеют права осуждать его. Но в данном случае, как мы видим, нара-деваты прокляли царя Вену. Это могло означать только то, что его грехи были слишком тяжкими.