Skip to main content

Text 48

ТЕКСТ 48

Texto

Текст

prayataḥ kīrtayet prātaḥ
samavāye dvi-janmanām
sāyaṁ ca puṇya-ślokasya
dhruvasya caritaṁ mahat
прайатах̣ кӣртайет пра̄тах̣
самава̄йе дви-джанмана̄м
са̄йам̇ ча пун̣йа-ш́локасйа
дхрувасйа чаритам̇ махат

Palabra por palabra

Пословный перевод

prayataḥ — con gran cuidado; kīrtayet — se debe cantar; prātaḥ — por la mañana; samavāye — en compañía de; dvi-janmanām — de los nacidos por segunda vez; sāyam — por la tarde; ca — también; puṇya-ślokasya — de renombre sagrado; dhruvasya — de Dhruva; caritam — carácter; mahat — grande.

прайатах̣ — сосредоточенно; кӣртайет — нужно рассказывать; пра̄тах̣—рано утром; самава̄йе—в обществе; дви-джанмана̄м— дваждырожденных; са̄йам—вечером; ча—и; пун̣йа-ш́локасйа—воспетого в стихах; дхрувасйа—Дхрувы Махараджи; чаритам—о характере; махат—великого.

Traducción

Перевод

El gran sabio Maitreya aconsejó: Por la mañana y por la tarde se debe cantar acerca del carácter y las actividades de Dhruva Mahārāja. Esto debe hacerse con mucha atención y cuidado, en compañía de brāhmaṇas o de otras personas nacidas por segunda vez.

Великий мудрец Майтрея дал совет: О возвышенных качествах и великих деяниях Дхрувы Махараджи нужно сосредоточенно и с благоговением рассказывать каждое утро и каждый вечер в обществе брахманов и других дваждырожденных.

Significado

Комментарий

Está escrito que la importancia del carácter y de los pasatiempos de la Suprema Personalidad de Dios, o de Sus devotos, solo se puede entender en compañía de devotos. En este verso se recomienda de modo especial que el estudio de la personalidad de Dhruva Mahārāja se lleve a cabo en compañía de los nacidos por segunda vez, es decir, los brāhmaṇas, kṣatriyas y vaiśyas cualificados. Se debe buscar la compañía de brāhmaṇas que se hayan elevado hasta el nivel de vaiṣṇavas. De esa forma, el comentario del Śrīmad-Bhāgavatam, que habla acerca de la personalidad y los pasatiempos de los devotos y del Señor, produce muy rápido su efecto. Con ese propósito se ha organizado la Asociación Internacional para la Conciencia de Krishna. En los centros de nuestra asociación se lleva a cabo servicio devocional continuamente, no solo por la mañana, por la tarde y al mediodía, sino prácticamente las veinticuatro horas del día. Todo el que entra en contacto con esta Asociación se convierte en devoto inmediatamente. Hemos comprobado por nosotros mismos que muchos karmīs y otros tipos de personas vienen a la asociación y encuentran que en sus templos se respira una atmósfera agradable y pacífica. En este verso, la palabra dvi-janmanām significa «de los nacidos por segunda vez». Todo el mundo puede unirse a la asociación para la Conciencia de Kṛṣṇa y recibir iniciación, para ser un nacido por segunda vez. Como indica Sanātana Gosvāmī, mediante el proceso de la iniciación y una formación adecuada, cualquier hombre puede ser un nacido por segunda vez. El primer nacimiento lo hacen posible los padres, y el segundo, el padre espiritual y el conocimiento védico. Solo un nacido por segunda vez puede entender las características trascendentales del Señor y Sus devotos. Por esa razón, a los śūdras se les prohíbe el estudio de los Vedas. Para entender la ciencia trascendental no bastan los títulos académicos que un śūdra pueda tener. En la actualidad, y en todo el mundo, los sistemas educativos están diseñados para producir śūdras. Un gran experto en tecnología no es más que un gran śūdra. Kalau śūdra-sambhavaḥ: En la era de Kali, todos son śūdras. Como toda la población del mundo está compuesta únicamente de śūdras, el conocimiento espiritual ha venido a menos, y la gente no es feliz. El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa ha sido fundado con la idea específica de formar brāhmaṇas cualificados que difundan el conocimiento espiritual por todo el mundo, pues, de ese modo, la gente podrá ser feliz.

В писаниях говорится, что, только общаясь с преданными, можно понять смысл игр и поступков Верховной Личности Бога и Его преданных. Поэтому в данном стихе подчеркивается, что обсуждать качества Дхрувы Махараджи необходимо в обществе дваждырожденных, то есть настоящих брахманов, кшатриев и вайшьев. Особенно благотворно общение с теми брахманами, которые достигли уровня вайшнавов. Если обсуждать «Шримад-Бхагаватам», в котором описаны качества и деяния Господа и Его преданных, в их обществе, это очень скоро принесет обещанные плоды. Именно с этой целью и было создано Международное общество сознания Кришны (ИСККОН). В каждом из центров ИСККОН члены нашего Общества занимаются преданным служением, причем не только утром, вечером или днем, но практически круглые сутки. Каждый, кому посчастливится познакомиться с деятельностью Общества, тоже становится преданным. Мы не раз слышали, как карми и другие люди, приходя в храмы ИСККОН, удивлялись тому, какая мирная и сердечная атмосфера царит в них. Слово дви-джанмана̄м, употребленное в данном стихе, означает «дваждырожденных». Каждый может вступить в Общество сознания Кришны, получить посвящение и таким образом стать дваждырожденным. По словам Санатаны Госвами, любой человек может стать дваждырожденным, если он получит посвящение и пройдет определенную подготовку под руководством духовного учителя. Первым рождением мы обязаны родителям, а второе нам дают духовный учитель и ведическая мудрость. До тех пор пока человек не родится во второй раз, он не сможет понять трансцендентных качеств Господа и Его преданных. По этой причине шудрам запрещено изучать Веды. Каким бы образованным и начитанным ни был шудра, он никогда не сможет понять трансцендентную науку. Современная образовательная система готовит одних шудр. Самый крупный инженер или конструктор — это всего-навсего большой шудра. Калау ш́ӯдра-самбхавах̣: в век Кали все рождаются шудрами. И поскольку население современного мира целиком состоит из шудр, духовная культура пришла в упадок, а люди стали несчастными. Движение сознания Кришны основано в первую очередь для того, чтобы готовить квалифицированных брахманов, которые будут распространять духовное знание по всему миру и таким образом принесут счастье всем его обитателям.