Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Texto

Текст

na caite putraka bhrātur
hantāro dhanadānugāḥ
visargādānayos tāta
puṁso daivaṁ hi kāraṇam
на чаите путрака бхра̄тур
ханта̄ро дханада̄нуга̄х̣
висарга̄да̄найос та̄та
пум̇со даивам̇ хи ка̄ран̣ам

Palabra por palabra

Пословный перевод

na — nunca; ca — también; ete — todos esos; putraka — mi querido hijo; bhrātuḥ — de tu hermano; hantāraḥ — los que mataron; dhanada — de Kuvera; anugāḥ — seguidores; visarga — del nacimiento; ādānayoḥ — de la muerte; tāta — mi querido hijo; puṁsaḥ — de una entidad viviente; daivam — el Supremo; hi — en verdad; kāraṇam — la causa.

на — никогда не; ча — также; эте — все эти; путрака — мой сын; бхра̄тух̣ — твоего брата; ханта̄рах̣ — убийцы; дханада — Куверы; ануга̄х̣ — последователи; висарга — рождения; а̄да̄найох̣ — смерти; та̄та — сын мой; пум̇сах̣ — живого существа; даивам — Всевышний; хи — несомненно; ка̄ран̣ам — причина.

Traducción

Перевод

Mi querido hijo, en realidad esos yakṣas, que son descendientes de Kuvera, no son quienes mataron a tu hermano; la causa del nacimiento y de la muerte de toda entidad viviente es el Supremo, que en verdad es la causa de todas las causas.

Сын мой, эти якши, потомки Куверы, на самом деле неповинны в смерти твоего брата. Причиной рождения и смерти любого живого существа является Всевышний, ибо Он — изначальная причина всех причин.