Skip to main content

Text 21

Text 21

Texto

Text

āyuṣo ’pacayaṁ jantos
tathaivopacayaṁ vibhuḥ
ubhābhyāṁ rahitaḥ sva-stho
duḥsthasya vidadhāty asau
āyuṣo ’pacayaṁ jantos
tathaivopacayaṁ vibhuḥ
ubhābhyāṁ rahitaḥ sva-stho
duḥsthasya vidadhāty asau

Palabra por palabra

Synonyms

āyuṣaḥ — de duración de la vida; apacayam — disminución; jantoḥ — de las entidades vivientes; tathā — de manera similar; eva — también; upacayam — aumenta; vibhuḥ — la Suprema Personalidad de Dios; ubhābhyām — de ambas; rahitaḥ — libre; sva-sthaḥ — siempre establecido en Su posición trascendental; duḥsthasya — de las entidades vivientes que están bajo las leyes del karma; vidadhāti — concede; asau — Él.

āyuṣaḥ — of duration of life; apacayam — diminution; jantoḥ — of the living entities; tathā — similarly; eva — also; upacayam — increase; vibhuḥ — the Supreme Personality of Godhead; ubhābhyām — from both of them; rahitaḥ — free; sva-sthaḥ — always situated in His transcendental position; duḥsthasya — of the living entities under the laws of karma; vidadhāti — awards; asau — He.

Traducción

Translation

La Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, es todopoderoso, y concede a cada uno el resultado de sus actividades fruitivas. De este modo, aunque una entidad viviente tiene una vida de muy corta duración, mientras que otra disfruta de una vida muy larga, Él siempre está en Su posición trascendental, y la duración de Su vida ni disminuye ni aumenta.

The Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, is all-powerful, and He awards the results of one’s fruitive activities. Thus, although one living entity’s duration of life is very small whereas that of another is very great, He is always in His transcendental position, and there is no question of lessening or increasing His duration of life.

Significado

Purport

Tanto el mosquito como el Señor Brahmā son entidades vivientes en el mundo material; ambos son chispas minúsculas y partes del Señor Supremo. La Suprema Personalidad de Dios concede al mosquito una vida de muy corta duración, y al Señor Brahmā una vida muy larga, conforme a los resultados del karma de cada uno de ellos. Pero vemos que en la Brahma-saṁhitā se dice: karmāṇi nirdahati: El Señor disminuye o destruye las reacciones de los devotos. Y lo mismo se explica en el Bhagavad-gītā: yajñārthāt karmaṇo ’nyatra: El único objeto de nuestras actividades de karma debe ser la satisfacción del Señor Supremo; de lo contrario, el karma nos ata con sus acciones y reacciones. Vagando por el universo bajo las leyes del karma y bajo el dominio del tiempo eterno, la entidad viviente a veces adquiere cuerpo de mosquito, y a veces llega a ser el Señor Brahmā. Al hombre cuerdo, esa actividad no le parece provechosa. El Bhagavad-gītā (9.25) previene a las entidades vivientes: yānti deva-vratā devān: Los adictos a la adoración de semidioses van a los planetas de los semidioses, y los adictos a adorar a los pitās o antepasados van a los planetas de los pitās. Los que sienten inclinación por las actividades materiales, permanecen en la esfera material. Pero las personas que se ocupan en servicio devocional, alcanzan la morada de la Suprema Personalidad de Dios, donde no hay nacimiento ni muerte y la diversidad de especies de vida no depende de la influencia de la ley del karma. Para la entidad viviente, lo mejor es ocuparse en servicio devocional e ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura nos aconseja: «Amigo mío, la naturaleza material te arrastra en las olas del tiempo. Por favor, trata de entender que eres el sirviente eterno del Señor. Entonces, todo se detendrá, y serás feliz eternamente».

Both the mosquito and Lord Brahmā are living entities in the material world; both are minute sparks and are part of the Supreme Lord. The very short duration of the life of the mosquito and the very long lifetime of Lord Brahmā are both awarded by the Supreme Personality of Godhead according to the results of their karma. But in the Brahma-saṁhitā we find it said, karmāṇi nirdahati: the Lord diminishes or vanquishes the reactions of devotees. The same fact is explained in Bhagavad-gītā. Yajñārthāt karmaṇo ’nyatra: one should perform karma only for the purpose of satisfying the Supreme Lord; otherwise one is bound by the action and reaction of karma. Under the laws of karma a living entity wanders within the universe under the rule of eternal time, and sometimes he becomes a mosquito and sometimes Lord Brahmā. To a sane man this business is not very fruitful. Bhagavad-gītā (9.25) gives a warning to the living entities: yānti deva-vratā devān — those who are addicted to the worship of the demigods go to the planets of the demigods, and those who are addicted to worship of the Pitās, forefathers, go to the Pitās. Those who are inclined to material activities remain in the material sphere. But persons who engage in devotional service reach the abode of the Supreme Personality of Godhead, where there is neither birth nor death nor different varieties of life under the influence of the law of karma. The best interest of the living entity is to engage himself in devotional service and go back home, back to Godhead. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura advised: “My friend, you are being washed away in material nature’s waves of time. Please try to understand that you are the eternal servant of the Lord. Then everything will stop, and you will be eternally happy.”