Skip to main content

Text 17

Sloka 17

Texto

Verš

nimitta-mātraṁ tatrāsīn
nirguṇaḥ puruṣarṣabhaḥ
vyaktāvyaktam idaṁ viśvaṁ
yatra bhramati lohavat
nimitta-mātraṁ tatrāsīn
nirguṇaḥ puruṣarṣabhaḥ
vyaktāvyaktam idaṁ viśvaṁ
yatra bhramati lohavat

Palabra por palabra

Synonyma

nimitta-mātram — causa remota; tatra — entonces; āsīt — era; nirguṇaḥ — libre de contaminación; puruṣa-ṛṣabhaḥ — la Persona Suprema; vyakta — manifestado; avyaktam — no manifestado; idam — este; viśvam — mundo; yatra — donde; bhramati — se mueve; loha-vat — como hierro.

nimitta-mātram — vzdálená příčina; tatra — tehdy; āsīt — byla; nirguṇaḥ — neznečištěná; puruṣa-ṛṣabhaḥ — Nejvyšší Osoba; vyakta — projevený; avyaktam — neprojevený; idam — tento; viśvam — svět; yatra — kde; bhramati — pohybuje se; loha-vat — jako železo.

Traducción

Překlad

Mi querido Dhruva, la Suprema Personalidad de Dios está libre de la contaminación de las modalidades materiales de la naturaleza. Él es la causa remota de la creación de esta manifestación cósmica material, pues da el impulso que produce muchas otras causas y efectos, haciendo que todo el universo se mueva, como un hierro movido por la fuerza intrínseca de un imán.

Můj milý Dhruvo, Nejvyšší Pán je neznečištěný kvalitami hmotné přírody a je vzdálenou příčinou stvoření tohoto hmotného vesmírného projevu. Na Jeho podnět je stvořeno mnoho dalších příčin a důsledků, a celý vesmír se tak pohybuje jako železo přitahované magnetem.

Significado

Význam

En este verso se explica el funcionamiento de la energía externa de la Suprema Personalidad de Dios en el mundo material. Todo ocurre debido a la energía del Señor Supremo. Los filósofos ateos, que no están de acuerdo en aceptar a la Suprema Personalidad de Dios como causa original de la creación, creen que el mundo material se mueve por la acción y reacción de diversos elementos materiales. La efervescencia que se produce cuando mezclamos un ácido con carbonato sódico es un sencillo ejemplo de interacción de los elementos. Pero con esas interacciones químicas no se puede generar vida. Hay 8 400 000 especies de vida, con distintos deseos y actividades. La actuación de la fuerza material no se puede explicar solo con reacciones químicas. En relación con esto es muy adecuado el ejemplo del alfarero y su torno. Cuando el torno del alfarero gira, aparecen vasijas de barro de formas diversas. La causa de esas vasijas son muchas, pero la causa original es el alfarero, que es quien imprimió fuerza al torno. Esa fuerza viene por su supervisión. La misma idea se explica en el Bhagavad-gītā: Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, está detrás de todas las acciones y reacciones materiales. Kṛṣṇa dice que, aunque todo depende de Su energía, Él no está en todo. La vasija de barro se produce bajo determinadas condiciones de acción y reacción de la energía material, pero el alfarero no está en la vasija. De manera similar, el Señor pone en marcha la creación material, pero Él permanece aparte. Como se explica en los Vedas, Él simplemente lanzó Su mirada, y la materia, de inmediato, comenzó a agitarse.

Zde je vysvětleno, jak v tomto hmotném světě jedná vnější energie Nejvyšší Osobnosti Božství. Energie Nejvyššího Pána je příčinou všeho. Ateističtí filozofové neuznávají Nejvyšší Osobnost Božství jako původní příčinu stvoření a mají za to, že hmotným světem hýbou akce a reakce různých hmotných prvků, jako když se smíchá soda a kyselina a výsledkem je bouřlivá reakce. Život však nelze stvořit chemickými reakcemi. Existuje 8 400 000 různých životních druhů a každý má své příznačné touhy a činnosti. Hmotné zákonitosti nelze vysvětlit pouze na základě chemických reakcí. Vhodný je v této souvislosti příklad hrnčíře a hrnčířského kruhu. Když se kruh otáčí, vznikají různé hliněné nádoby. Jejich příčin je mnoho, ale původní příčinou je hrnčíř, který uvádí kruh do pohybu. Pohyb vzniká na jeho pokyn. Stejnou myšlenku vysvětluje Bhagavad-gītā — za všemi hmotnými akcemi a reakcemi stojí Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství. Kṛṣṇa říká, že vše závisí na Jeho energii, a On Sám přesto není všude přítomen. Hliněné nádoby vznikají za určitých hmotných podmínek, ale hrnčíř se nenachází v nádobě. Pán je příčinou celého hmotného stvoření, ale současně zůstává mimo ně. Vedy učí, že pouze pohlédl na hmotnou energii, a tím ihned došlo k jejímu vzrušení.

En el Bhagavad-gītā se dice también que el Señor fecunda la energía material con las jīvas, que son Sus partes integrales, dando con ello origen inmediato a las distintas formas y actividades. Los distintos tipos de cuerpos pertenecientes a distintas especies se producen como resultado de los distintos deseos y actividades kármicas de las almas jīva. En la teoría de Darwin no se acepta que la entidad viviente sea un alma espiritual; por consiguiente, su explicación de la evolución es incompleta. En función de las acciones y reacciones de las tres modalidades materiales, en el universo se producen gran diversidad de fenómenos, pero el creador original, es decir la causa, es la Suprema Personalidad de Dios, a quien se menciona aquí con las palabras nimitta-mātram, «la causa remota». Él simplemente impulsa el torno con Su energía. Según los filósofos māyāvādīs, el Brahman Supremo Se ha transformado en una gran diversidad de formas, pero eso no es cierto. Él, a pesar de ser la causa de todas las causas, siempre es trascendental a las acciones y reacciones de las guṇas materiales. Por esta razón, el Señor Brahmā dice en la Brahma-saṁhitā (5.1):

Bhagavad-gītā také říká, že Pán oplodňuje hmotnou energii jīvami, Svými nedílnými částmi, a tomu následuje stvoření různých podob a činností. Jīva neboli duše má různá přání a s nimi související činnosti, a proto vznikají různé typy těl v různých životních druzích. Darwinova teorie o evoluci neuznává duchovní totožnost živé bytosti, a proto je její vysvětlení evoluce nedokonalé. Různé jevy ve vesmíru sice nastávají na základě akcí a reakcí tří hmotných kvalit, ale původním stvořitelem neboli příčinou všeho je Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, který je zde označen jako nimitta-mātram, vzdálená příčina. Je to On, kdo roztáčí kruh Svou energií. Māyāvādští filozofové tvrdí, že Nejvyšší Brahman se mění v různé podoby, ale to není pravda — přestože je příčinou všech příčin, transcenduje všechny akce a reakce hmotných kvalit přírody. V Brahma-saṁhitě (5.1) proto Pán Brahmā říká:

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam

Existen muchas causas y efectos, pero la causa original es Śrī Kṛṣṇa.

Existuje mnoho příčin a důsledků, ale původní příčinou je Śrī Kṛṣṇa.