Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Texto

Текст

hatāvaśiṣṭā itare raṇājirād
rakṣo-gaṇāḥ kṣatriya-varya-sāyakaiḥ
prāyo vivṛkṇāvayavā vidudruvur
mṛgendra-vikrīḍita-yūthapā iva
хата̄ваш́ишт̣а̄ итаре ран̣а̄джира̄д
ракшо-ган̣а̄х̣ кшатрийа-варйа-са̄йакаих̣
пра̄йо вивр̣кн̣а̄вайава̄ видудрувур
мр̣гендра-викрӣд̣ита-йӯтхапа̄ ива

Palabra por palabra

Пословный перевод

hata-avaśiṣṭāḥ — el resto de los soldados, los que no murieron; itare — otros; raṇa-ajirāt — del campo de batalla; rakṣaḥ-gaṇāḥ — los yakṣas; kṣatriya-varya — del más grande de los kṣatriyas (guerreros); sāyakaiḥ — por las flechas; prāyaḥ — en su mayor parte; vivṛkṇa — despedazados; avayavāḥ — los miembros de sus cuerpos; vidudruvuḥ — huyeron; mṛgendra — por un león; vikrīḍita — derrotados; yūthapāḥ — elefantes; iva — como.

хата-аваш́ишт̣а̄х̣ — воины, избежавшие смерти; итаре — другие; ран̣а-аджира̄т — с поля брани; ракшах̣-ган̣а̄х̣ — якши; кшатрийа- варйа — лучшего из кшатриев; са̄йакаих̣ — стрелами; пра̄йах̣ — главным образом; вивр̣кн̣а — рассеченные; авайава̄х̣ — части тела; видудрувух̣ — разбежались; мр̣гендра — львом; викрӣд̣ита — побежденные; йӯтхапа̄х̣ — слоны; ива — как.

Traducción

Перевод

Los yakṣas que, de una u otra forma, se salvaron de la muerte, comenzaron a huir como elefantes derrotados por un león, con sus cuerpos mutilados por las flechas del gran guerrero Dhruva Mahārāja.

Оставшиеся в живых якши, чудом избежавшие гибели, но искалеченные стрелами великого воина, Дхрувы Махараджи, обратились в бегство, как слоны, потерпевшие поражение в схватке со львом.