Skip to main content

Texts 54-55

Sloka 54-55

Texto

Verš

divy avādyanta tūryāṇi
petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ
munayas tuṣṭuvus tuṣṭā
jagur gandharva-kinnarāḥ
divy avādyanta tūryāṇi
petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ
munayas tuṣṭuvus tuṣṭā
jagur gandharva-kinnarāḥ
nṛtyanti sma striyo devya
āsīt parama-maṅgalam
devā brahmādayaḥ sarve
upatasthur abhiṣṭavaiḥ
nṛtyanti sma striyo devya
āsīt parama-maṅgalam
devā brahmādayaḥ sarve
upatasthur abhiṣṭavaiḥ

Palabra por palabra

Synonyma

divi — en los planetas celestiales; avādyanta — vibrados; tūryāṇi — una orquesta de instrumentos; petuḥ — derramaba; kusuma — de flores; vṛṣṭayaḥ — lluvias; munayaḥ — los sabios; tuṣṭuvuḥ — recitaban oraciones védicas; tuṣṭāḥ — pacíficos; jaguḥ — comenzaron a cantar; gandharva — los gandharvas; kinnarāḥ — los kinnaras; nṛtyanti sma — danzaban; striyaḥ — las hermosas doncellas; devyaḥ — de los planetas celestiales; āsīt — fueron visibles; parama-maṅgalam — la buena fortuna suprema; devāḥ — los semidioses; brahma-ādayaḥ — Brahmā y otros; sarve — todos; upatasthuḥ — adoraron; abhiṣṭavaiḥ — con oraciones respetuosas.

divi — na nebeských planetách; avādyanta — rozezněly se; tūryāṇi — skupina nástrojů; petuḥ — zasypávali; kusuma — květů; vṛṣṭayaḥ — déšť; munayaḥ — mudrci; tuṣṭuvuḥ — pronášeli védské modlitby; tuṣṭāḥ — uklidnění; jaguḥ — začali zpívat; gandharva — Gandharvové; kinnarāḥ — Kinnarové; nṛtyanti sma — tančily; striyaḥ — krásné dívky; devyaḥ — z nebeských planet; āsīt — bylo možno vidět; parama-maṅgalam — nejvyšší štěstí; devāḥ — polobozi; brahma-ādayaḥ — Brahmā a ostatní; sarve — všichni; upatasthuḥ — oslavovali; abhiṣṭavaiḥ — uctivými modlitbami.

Traducción

Překlad

En los planetas celestiales las orquestas comenzaron a tocar, y desde el cielo derramaban flores. Los sabios pacíficos recitaban oraciones védicas, y los gandharvas y kinnaras, que habitan en el cielo, cantaban, mientras las hermosas doncellas de los planetas celestiales danzaban. De esta manera, en el momento del advenimiento de Nara-Nārāyaṇa eran visibles todas las señales de buena fortuna. En aquel preciso instante, grandes semidioses, como Brahmā, ofrecieron también sus oraciones respetuosas.

Na nebeských planetách se rozehráli hudebníci a z nebe padaly deště květů. Uklidnění mudrci pronášeli védské modlitby, obyvatelé nebes, Gandharvové a Kinnarové, zpívali a krásné dívky z nebeských planet tančily. Při zjevení Nara-Nārāyaṇa se objevila všechna příznivá znamení. Tehdy se s úctou začali modlit také velcí polobozi, jako je Brahmā.