Text 42
ТЕКСТ 42
Texto
Текст
lebhe putraṁ dhṛta-vratam
dadhyañcam aśvaśirasaṁ
bhṛgor vaṁśaṁ nibodha me
лебхе путрам̇ дхр̣та-вратам
дадхйан̃чам аш́ваш́ирасам̇
бхр̣гор вам̇ш́ам̇ нибодха ме
Palabra por palabra
Пословный перевод
cittiḥ — Citti; tu — también; atharvaṇaḥ — de Atharvā; patnī — esposa; lebhe — tuvo; putram — hijo; dhṛta-vratam — completamente dedicado a un voto; dadhyañcam — dadhyañca; aśvaśirasam — Aśvaśirā; bhṛgoḥ vaṁśam — generaciones de Bhṛgu; nibodha — trata de entender; me — de mí.
читтих̣ — Читти; ту — также; атхарван̣ах̣ — Атхарвы; патнӣ — жена; лебхе — получила; путрам — сына; дхр̣та-вратам — посвятившая себя исполнению обета; дадхйан̃чам — Дадхьянча; аш́ваш́ирасам — Ашваширу; бхр̣гох̣ вам̇ш́ам — потомков Бхригу; нибодха — постарайся понять; ме — от меня.
Traducción
Перевод
Citti, la esposa del sabio Atharvā, fue madre de un hijo que recibió el nombre de Aśvaśirā por haber aceptado el gran voto denominado dadhyañca. Escucha ahora, mientras te hablo de los descendientes del sabio Bhṛgu.
Читти, жена мудреца Атхарвы, дав великий обет Дадхьянча, родила сына по имени Ашвашира. А теперь я расскажу тебе о потомках мудреца Бхригу.
Significado
Комментарий
A Citti, la esposa de Atharvā, se la conoce también como Śānti. Era la octava hija de Kardama Muni.
Другое имя Читти, жены Атхарвы, — Шанти. Она была восьмой дочерью Кардамы Муни.