Skip to main content

Text 42

ТЕКСТ 42

Texto

Текст

cittis tv atharvaṇaḥ patnī
lebhe putraṁ dhṛta-vratam
dadhyañcam aśvaśirasaṁ
bhṛgor vaṁśaṁ nibodha me
читтис тв атхарван̣ах̣ патнӣ
лебхе путрам̇ дхр̣та-вратам
дадхйан̃чам аш́ваш́ирасам̇
бхр̣гор вам̇ш́ам̇ нибодха ме

Palabra por palabra

Пословный перевод

cittiḥ — Citti; tu — también; atharvaṇaḥ — de Atharvā; patnī — esposa; lebhe — tuvo; putram — hijo; dhṛta-vratam — completamente dedicado a un voto; dadhyañcam — dadhyañca; aśvaśirasam — Aśvaśirā; bhṛgoḥ vaṁśam — generaciones de Bhṛgu; nibodha — trata de entender; me — de mí.

читтих̣ — Читти; ту — также; атхарван̣ах̣ — Атхарвы; патнӣ — жена; лебхе — получила; путрам — сына; дхр̣та-вратам — посвятившая себя исполнению обета; дадхйан̃чам — Дадхьянча; аш́ваш́ирасам — Ашваширу; бхр̣гох̣ вам̇ш́ам — потомков Бхригу; нибодха — постарайся понять; ме — от меня.

Traducción

Перевод

Citti, la esposa del sabio Atharvā, fue madre de un hijo que recibió el nombre de Aśvaśirā por haber aceptado el gran voto denominado dadhyañca. Escucha ahora, mientras te hablo de los descendientes del sabio Bhṛgu.

Читти, жена мудреца Атхарвы, дав великий обет Дадхьянча, родила сына по имени Ашвашира. А теперь я расскажу тебе о потомках мудреца Бхригу.

Significado

Комментарий

A Citti, la esposa de Atharvā, se la conoce también como Śānti. Era la octava hija de Kardama Muni.

Другое имя Читти, жены Атхарвы, — Шанти. Она была восьмой дочерью Кардамы Муни.