Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Texto

Текст

maitreya uvāca
brahmaṇā coditaḥ sṛṣṭāv
atrir brahma-vidāṁ varaḥ
saha patnyā yayāv ṛkṣaṁ
kulādriṁ tapasi sthitaḥ
маитрейа ува̄ча
брахман̣а̄ чодитах̣ ср̣шт̣а̄в
атрир брахма-вида̄м̇ варах̣
саха патнйа̄ йайа̄в р̣кшам̇
кула̄дрим̇ тапаси стхитах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya Ṛṣi dijo; brahmaṇā — por el Señor Brahmā; coditaḥ — inspirado; sṛṣṭau — para crear; atriḥ — Atri; brahma-vidām — de las personas versadas en conocimiento espiritual; varaḥ — el principal; saha — con; patnyā — la esposa; yayau — fueron; ṛkṣam — a la montaña Ṛkṣa; kula-adrim — gran montaña; tapasi — para austeridades; sthitaḥ — permanecieron.

маитрейах̣ ува̄ча — Шри Майтрея Риши сказал; брахман̣а̄ — Господом Брахмой; чодитах̣ — вдохновленный; ср̣шт̣ау — на сотворение; атрих̣ — Атри; брахма-вида̄м — личностей, наделенных духовным знанием; варах̣ — глава; саха — с; патнйа̄ — женой; йайау — пошли; р̣кшам — к горе, называемой Рикша; кула-адрим — огромной горе; тапаси — с целью совершения аскез; стхитах̣ — остался.

Traducción

Перевод

Maitreya dijo: Cuando el Señor Brahmā le ordenó que generase descendientes después de casarse con Anasūyā, Atri Muni y su esposa fueron a ejecutar rigurosas austeridades al valle de la montaña Ṛkṣa.

Майтрея сказал: Когда Господь Брахма повелел Атри Муни жениться на Анасуе и произвести потомство, Атри Муни с женой отправились в долину, лежащую у подножия горы Рикша, и стали совершать суровые аскезы.