Skip to main content

Text 17

Sloka 17

Texto

Verš

maitreya uvāca
brahmaṇā coditaḥ sṛṣṭāv
atrir brahma-vidāṁ varaḥ
saha patnyā yayāv ṛkṣaṁ
kulādriṁ tapasi sthitaḥ
maitreya uvāca
brahmaṇā coditaḥ sṛṣṭāv
atrir brahma-vidāṁ varaḥ
saha patnyā yayāv ṛkṣaṁ
kulādriṁ tapasi sthitaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya Ṛṣi dijo; brahmaṇā — por el Señor Brahmā; coditaḥ — inspirado; sṛṣṭau — para crear; atriḥ — Atri; brahma-vidām — de las personas versadas en conocimiento espiritual; varaḥ — el principal; saha — con; patnyā — la esposa; yayau — fueron; ṛkṣam — a la montaña Ṛkṣa; kula-adrim — gran montaña; tapasi — para austeridades; sthitaḥ — permanecieron.

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya Ṛṣi pravil; brahmaṇā — Pánem Brahmou; coditaḥ — inspirován; sṛṣṭau — ke stvoření; atriḥ — Atri; brahma-vidām — osob s duchovním poznáním; varaḥ — vůdce; saha — s; patnyā — manželkou; yayau — šli; ṛkṣam — k hoře jménem Ṛkṣa; kula-adrim — velká hora; tapasi — za účelem askeze; sthitaḥ — přebývali.

Traducción

Překlad

Maitreya dijo: Cuando el Señor Brahmā le ordenó que generase descendientes después de casarse con Anasūyā, Atri Muni y su esposa fueron a ejecutar rigurosas austeridades al valle de la montaña Ṛkṣa.

Maitreya pravil: Když Atri Muni dostal od Pána Brahmy nařízení plodit po svatbě s Anasūyou potomstvo, vypravil se spolu se svou manželkou do údolí hory jménem Ṛkṣa, aby se tam věnoval přísné askezi.