Skip to main content

Text 33

Text 33

Texto

Text

yadā rahitam ātmānaṁ
bhūtendriya-guṇāśayaiḥ
svarūpeṇa mayopetaṁ
paśyan svārājyam ṛcchati
yadā rahitam ātmānaṁ
bhūtendriya-guṇāśayaiḥ
svarūpeṇa mayopetaṁ
paśyan svārājyam ṛcchati

Palabra por palabra

Synonyms

yadā — cuando; rahitam — libre de; ātmānam — el ser; bhūta — elementos materiales; indriya — sentidos materiales; guṇa-āśayaiḥ — bajo la influencia de las modalidades materiales de la naturaleza; svarūpeṇa — en existencia pura; mayā — por Mí; upetam — acercándose; paśyan — viendo; svārājyam — reino espiritual; ṛcchati — disfrutar.

yadā — when; rahitam — freed from; ātmānam — self; bhūta — material elements; indriya — material senses; guṇa-āśayaiḥ — under the influence of the material modes of nature; svarūpeṇa — in pure existence; mayā — by Me; upetam — approaching; paśyan — by seeing; svārājyam — spiritual kingdom; ṛcchati — enjoy.

Traducción

Translation

Cuando estés libre del concepto de los cuerpos denso y sutil, y cuando tus sentidos estén libres de todas las influencias de las modalidades de la naturaleza material, llegarás a experimentar tu forma pura en Mi compañía. En ese momento, estarás situado en el estado de conciencia pura.

When you are free from the conception of gross and subtle bodies and when your senses are free from all influences of the modes of material nature, you will realize your pure form in My association. At that time you will be situated in pure consciousness.

Significado

Purport

En el Bhakti-rasāmṛta-sindhu se dice que una persona cuyo único deseo consiste en ofrecer servicio amoroso trascendental al Señor, es una persona libre en cualquier condición de la existencia material. Esa actitud de servicio es el svarūpa, la verdadera forma de la entidad viviente. Śrī Caitanya Mahāprabhu, en el Śrī Caitanya-caritāmṛta, también confirma esta declaración, al decir que la verdadera forma espiritual de la entidad viviente consiste en ser sirviente eterno del Señor Supremo. La escuela māyāvāda se estremece ante el pensamiento de una actitud de servicio por parte de la entidad viviente, no sabiendo que en el mundo trascendental el servicio del Señor se basa en amor trascendental. El servicio amoroso trascendental nunca ha de compararse con el servicio forzado del mundo material. En el mundo material, incluso si uno tiene la idea de que no es el sirviente de nadie, aun así es el sirviente de sus sentidos, bajo el dictado de las modalidades materiales. En verdad, aquí, en el mundo material, nadie es amo, y, por consiguiente, los sirvientes de los sentidos tienen una experiencia muy mala de lo que es servidumbre. Se estremecen ante el pensamiento de servicio, porque no tienen ningún conocimiento acerca de la posición trascendental. En el servicio amoroso trascendental, el servidor es tan libre como el Señor. En la atmósfera espiritual, el Señor es svarāṭ, completamente independiente, y el sirviente es también completamente independiente, svarāṭ, porque no hay servicio forzado. Allí, el servicio amoroso trascendental se debe al amor espontáneo. Un vislumbre reflejado de ese servicio se experimenta en el servicio de la madre al hijo, en el servicio de un amigo a otro, o en el servicio de la esposa al esposo. Estos reflejos de servicio por parte de amigos, padres o esposas, no son forzados, sino que se deben únicamente al amor. Aquí, en este mundo material, sin embargo, el servicio amoroso es solo un reflejo. El verdadero servicio, el servicio en svarūpa, se halla presente en el mundo trascendental, en compañía del Señor. El mismo servicio con amor trascendental puede practicarse aquí con devoción.

In the Bhakti-rasāmṛta-sindhu it is said that a person whose only desire is to render transcendental loving service to the Lord is a free person in any condition of material existence. That service attitude is the svarūpa, or real form, of the living entity. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, in the Caitanya-caritāmṛta, also confirms this statement by declaring that the real, spiritual form of the living entity is eternal servitorship to the Supreme Lord. The Māyāvāda school shudders at the thought of a service attitude in the living entity, not knowing that in the transcendental world the service of the Lord is based on transcendental love. Transcendental loving service is never to be compared to the forced service of the material world. In the material world, even if one is under the conception that he is no one’s servant, he is still the servant of his senses, under the dictation of the material modes. Factually no one is master here in the material world, and therefore the servants of the senses have a very bad experience of servitude. They shudder at the thought of service because they have no knowledge of the transcendental position. In transcendental loving service, the servitor is as free as the Lord. The Lord is svarāṭ, or fully independent, and the servant is also fully independent, or svarāṭ, in the spiritual atmosphere because there is no forced service. There the transcendental loving service is due to spontaneous love. A reflected glimpse of such service is experienced in the service of the mother unto the son, the friend’s service unto the friend, or the wife’s service unto the husband. These reflections of service by friends, parents or wives are not forced, but are due only to love. Here in this material world, however, the loving service is only a reflection. The real service, or service in svarūpa, is present in the transcendental world, in association with the Lord. The very same service in transcendental love can be practiced in devotion here.

Este verso también se aplica a la escuela jñānī. El jñānī iluminado, cuando está libre de todas las contaminaciones materiales, es decir, de los cuerpos denso y sutil, juntamente con los sentidos de las modalidades materiales de la naturaleza, es colocado en el Supremo, librándose así del cautiverio material. De hecho, los jñānīs y los devotos están de acuerdo hasta el punto de la liberación de la contaminación material. Pero mientras que los jñānīs permanecen satisfechos en el plano del simple entendimiento, los devotos desarrollan mayor avance espiritual con el servicio amoroso. Los devotos desarrollan una individualidad espiritual con su espontánea actitud de servicio, que aumenta cada vez más, hasta del punto de mādhurya-rasa, el servicio amoroso trascendental que se intercambia recíprocamente entre el amante y el amado.

This verse is also applicable to the jñānī school. The enlightened jñānī, when free from all material contaminations, namely the gross and subtle bodies together with the senses of the material modes of nature, is placed in the Supreme and is thus liberated from material bondage. The jñānīs and the devotees are actually in agreement up to the point of liberation from material contamination. But whereas the jñānīs remain pacified on the platform of simple understanding, the devotees develop further spiritual advancement in loving service. The devotees develop a spiritual individuality in their spontaneous service attitude, which is enhanced on and on, up to the point of mādhurya-rasa, or transcendental loving service reciprocated between the lover and the beloved.